"de las solicitudes de asistencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طلبات المساعدة
        
    • لطلبات المساعدة
        
    • بطلبات المساعدة
        
    • طلبات الحصول على المساعدة
        
    • قضايا المساعدة
        
    • وطلبات المساعدة
        
    • طلبات للمساعدة
        
    Artículo 13. Comunicación de las solicitudes de asistencia judicial en asuntos penales UN المادة 13: تحويل طلبات المساعدة القانونية المتبادلة بشأن المسائل الجنائية
    En el anexo I se expone el estado de las solicitudes de asistencia electoral mediante un examen por países respecto de los 12 últimos meses. UN وستعرض حالة طلبات المساعدة الانتخابية، وسيورد المرفق اﻷول نظرة اجمالية الى كل بلد على حدة خلال اﻟ ١٢ شهرا الماضية.
    La frecuencia y la diversidad de las solicitudes de asistencia técnica que se gestionan por conducto del Grupo de Asesoramiento confirman su importancia para los miembros de la Comisión. UN ويؤكد تواتر وتنوع طلبات المساعدة التقنية المقدمة عن طريق الفريق الاستشاري أهميتها بالنسبة ﻷعضاء اللجنة.
    A través del desempeño del Fondo y de su enfoque ecuánime en la consideración de las solicitudes de asistencia, el Fondo seguirá obteniendo el apoyo de Estados Miembros y donantes. UN وسيظل الصندوق يجتذب دعم الدول الأعضاء والجهات المانحة بفضل أدائه ونهجه النزيه في الاستجابة لطلبات المساعدة.
    iv) Examinar y tramitar algunas de las solicitudes de asistencia con cargo al Fondo de Emergencia; UN ' ٤ ' استعراض وتجهيز بعض طلبات المساعدة من صندوق الطوارئ.
    A lo largo de los últimos ocho años las Naciones Unidas han experimentado un aumento importante en el número y complejidad de las solicitudes de asistencia electoral. UN وقد شهدت الأمم المتحدة خلال الثماني سنوات المنصرمة زيادة كبيرة في عدد طلبات المساعدة الانتخابية وفي تعقُّد هذه الطلبات.
    En principio, Francia no subordina la ejecución de las solicitudes de asistencia a la doble incriminación. UN لا تخضع فرنسا مبدئيا تنفيذ طلبات المساعدة لشرط ازدواجية التجريم.
    - Recepción de las solicitudes de asistencia procedentes del extranjero. UN استلام طلبات المساعدة من السلطات الأجنبية
    Recurso: El examen de la mayoría de las solicitudes de asistencia judicial recíproca corresponde, por delegación, a la autoridad judicial cantonal competente. UN الطعن: يجرى في معظم الحالات تفويض مسائل طلبات المساعدة المتبادلة القضائية إلى السلطة القضائية الكانتونية المختصة.
    El Comité canaliza asimismo algunas de las solicitudes de asistencia que recibe de los Estados hacia la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, seleccionándolas en función del mandato y de la pericia técnica particular de la Oficina. UN وتوجه اللجنة أيضا طلبات المساعدة الواردة من الدول إلى المكتب، بناء على ولاية الأخير وخبرته الفنية.
    Es posible atender muchas de las solicitudes de asistencia técnica sin tener forzosamente un proyecto general a largo plazo. UN فالعديد من طلبات المساعدة التقنية يمكن معالجتها بدون الحاجة إلى وضع مشروع شامل طويل الأجل.
    El artículo 7, relativo al contenido de las solicitudes de asistencia, dice lo siguiente: UN تنص المادة 7 المتعلقة بمضمون طلبات المساعدة على ما يلي:
    El Fiscal General era el coordinador para la presentación y el recibo de las solicitudes de asistencia en asuntos penales. UN والمدعي العام هو الجهة المنسقة لتقديم واستلام طلبات المساعدة في المسائل الجنائية.
    En este sentido, se debería contar con un sistema que permitiera fijar las prioridades de las solicitudes de asistencia, incluidos criterios detallados. UN وفي هذا الصدد، ينبغي وضع نظام لترتيب طلبات المساعدة حسب الأولوية، بما في ذلك تحديد معايير مفصلة في هذا الإطار.
    En consecuencia, Serbia respondió oportunamente a la mayoría de las solicitudes de asistencia formuladas por la Oficina del Fiscal. UN ونتيجة لذلك، قدمت صربيا في الوقت المناسب ردودا على معظم طلبات المساعدة المقدمة من مكتب المدعي العام.
    :: Facilitará actualizaciones periódicas de las solicitudes de asistencia a todos los Estados que hayan ofrecido su asistencia y, previa solicitud, a otras organizaciones internacionales, regionales y subregionales UN :: توفير معلومات مستكملة منتظمة عن طلبات المساعدة إلى جميع الدول التي عرضت المساعدة، وإلى المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية الأخرى بناء على طلبها
    ◦ Llevar un registro de las solicitudes de asistencia judicial y de extradición que incluya el tiempo necesario para tramitar las solicitudes. UN ◦ الاحتفاظ بسجل لطلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين، يشمل الفترة الزمنية اللازمة لمعالجة الطلبات.
    La Ley establece mecanismos para la ejecución judicial de las solicitudes de asistencia en la obtención de pruebas previendo, por ejemplo, la deposición de testigos, la ejecución mutua de sentencias y el decomiso y transferencia del producto del delito. UN ويوفّر القانون آليات الإنفاذ القضائي لطلبات المساعدة فيما يتصل بالحصول على الأدلة، وينص في جملة أمور على استجواب الشهود والتنفيذ المتبادل للأحكام ومصادرة عائدات الجريمة وتحويلها.
    Entre éstas las más importantes son las nuevas actividades propuestas en las esferas de la seguridad alimentaria, agricultura y cambio climático, estadísticas e incremento de la capacidad estadística de África en respuesta al aumento de las solicitudes de asistencia de los Estados miembros. UN ومن أهم هذه السمات الأنشطة الجديدة المقترحة في مجالات الأمن الغذائي والزراعة وتغير المناخ؛ والإحصاء وبناء القدرة الإحصائية تلبية لطلبات المساعدة المتزايدة من جانب الدول الأعضاء.
    Considerar la posibilidad de modificar la legislación para hacer frente a las limitaciones que pesan sobre la utilización de la información recibida como resultado de las solicitudes de asistencia. UN :: النظر في تعديل القانون لمعالجة القيود على استخدام المعلومات المتلقاة عملا بطلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Compilación de las solicitudes de asistencia técnica en el Servicio de cooperación técnica UN تجميع طلبات الحصول على المساعدة التقنية المجهزة في إطار دائرة التعاون التقني
    En julio de 1994, el autor pidió al Comité de Revisión de las solicitudes de asistencia Judicial que reconsiderara esa decisión. UN وفي تموز/يوليه 1994، قدم صاحب البلاغ مرة أخرى طلباً إلى لجنة مراجعة قضايا المساعدة القانونية لإعادة النظر في ذلك القرار.
    En el documento del presupuesto también deberían diferenciarse con más claridad las solicitudes de puestos temporarios de las solicitudes de asistencia temporaria general. UN وينبغي أيضا أن تميز وثيقة الميزانية بشكل أوضح بين طلبات الوظائف المؤقتة وطلبات المساعدة المؤقتة العامة.
    Según los informes, Nigeria no ha denegado oficialmente ninguna de las solicitudes de asistencia judicial recíproca que ha recibido hasta la fecha, y ha cursado las solicitudes basándose en los tratados multilaterales. UN ويفاد بأنَّ نيجيريا لم ترفض رسميًّا حتى الآن أي طلبات للمساعدة القانونية المتبادلة، وقد نفَّذت طلبات على أساس المعاهدات المتعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus