"de las soluciones propuestas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحلول المقترحة
        
    • لسبل الانتصاف المقترحة
        
    Una de las soluciones propuestas consiste en establecer programas para lograr medios de vida sostenibles. UN ومن بين الحلول المقترحة برامج توفير مصادر القوت المستدامة.
    Se convino en que las decisiones pertinentes se adoptarían más adelante, una vez que se tuviese una idea más clara del contenido esencial de las soluciones propuestas. UN واتفق على أن تتخذ القرارات بهذا الشأن لاحقا عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحا.
    Se convino en que las decisiones pertinentes se adoptarían más adelante, una vez que se tuviese una idea más clara del contenido esencial de las soluciones propuestas. UN واتُفق على البت في هذه المسألة لاحقا، عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحا.
    El análisis de la relación costo-beneficio de las soluciones propuestas también formó parte de los procesos para incrementar la viabilidad. UN وكان تحليل التكاليف مقابل المزايا المترتبة على الحلول المقترحة جزءا أساسيا أيضا في العملية يزيدها صلاحية.
    Los jubilados están perdiendo el poder adquisitivo de su pensión en dólares y no se han beneficiado de las soluciones propuestas por la Caja. UN فأصحاب المعاشات الإكوادوريون يفقدون القدرة الشرائية لمعاشاتهم بالدولار ولم يستفيدوا من الحلول المقترحة من الصندوق.
    Se convino en que las decisiones relativas a la forma se adoptarían más adelante, cuando ya se tuviera una idea más clara del contenido de las soluciones propuestas. UN واتُّـفق على أن تتخذ القرارات المتعلقة بهذه المسألة في وقت لاحق، عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحا.
    Se convino en que se aplazaran para más adelante las decisiones al respecto para adoptarlas cuando se conociera mejor el contenido de las soluciones propuestas. UN واتُفق على البت في هذه المسألة لاحقا، عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحا.
    Si los cuestionarios no son viables como medio de reunión de información, una de las soluciones propuestas fue la de simplificar esos cuestionarios. UN وإذا لم تكن الاستبيانات مجدية كوسيلة لجمع المعلومات فقد كان أحد الحلول المقترحة هو تبسيط هذه الاستبيانات.
    Se convino en que se aplazaran para más adelante las decisiones al respecto para adoptarlas cuando se conociera mejor el contenido de las soluciones propuestas. UN واتُفق على البت في هذه المسألة لاحقا، عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحا.
    Se convino en que se aplazaran para más adelante las decisiones al respecto para adoptarlas cuando se conociera mejor el contenido de las soluciones propuestas. UN واتُفق على البت في هذه المسألة لاحقا، عندما يصبح جوهر الحلول المقترحة أكثر وضوحا.
    Se convino en que se aplazaran para más adelante las decisiones al respecto para adoptarlas cuando se conociera mejor el contenido de las soluciones propuestas. UN واتُفق على البت في هذه المسألة لاحقا، عندما يصبح جوهر الحلول المقترحة أكثر وضوحا.
    Se convino en que se aplazaran para más adelante las decisiones al respecto para adoptarlas cuando se conociera mejor el contenido de las soluciones propuestas. UN واتُفق على البت في هذه المسألة لاحقا، عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحا.
    Una de las soluciones propuestas fue la capacitación y suministro de equipo a cargo de los asociados bilaterales. UN وكان أحد الحلول المقترحة هو تولي الشركاء الثنائيين التدريب وتوفير المعدات.
    Se convino en que se aplazaran para más adelante las decisiones al respecto para adoptarlas cuando se conociera mejor el contenido de las soluciones propuestas. UN واتُفق على البت في هذه المسألة لاحقا، عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحا.
    Se convino en que se aplazaran para más adelante las decisiones al respecto para adoptarlas cuando se conociera mejor el contenido de las soluciones propuestas. UN واتُفق على البت في هذه المسألة لاحقاً، عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحاً.
    Se convino en que se aplazaran para más adelante las decisiones al respecto para adoptarlas cuando se conociera mejor el contenido de las soluciones propuestas. UN واتُفق على البتّ في هذه المسألة لاحقاً، عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحاً.
    Las sesiones se centraron en el examen, conjuntamente con los interesados principales de las soluciones propuestas UN ركزت الدورات على استعراض الحلول المقترحة مع أصحاب المصلحة الرئيسيين دورة إعلامية
    El resurgimiento de esas crisis y la ineficacia de las soluciones propuestas para resolverlas hacen recordar el suplicio de las Danaides, esos seres de la mitología a quienes se condenó a llenar un barril sin fondo. UN وأصبحت عودة ظهور هذه اﻷزمات وعدم كفايــة الحلول المقترحة ﻹنهائها من المسائل التي تذكرنا بمحنة بنات الملك دنايدس اللائي حكم عليهم في اﻷساطير بأن يمﻷن برميلا بغير قاع.
    Las calificaciones expresan la evaluación por los participantes de la importancia y capacidad de aplicación de las soluciones propuestas para atenuar determinados problemas en su propio entorno. UN ويجسد التصنيف تقييم المشتركين ﻷهمية وامكانية تطبيق الحلول المقترحة في التخفيف من مشاكل معينة في مجالات عملهم .
    Espera también que algunas de las soluciones propuestas contribuyan a estabilizar la base financiera de la ONUDI. UN وأعرب عن أمله بأن تسهم بعـض الحلول المقترحة في تحقيق الاستقرار لﻷساس المالي لليونيدو .
    Se remiten a una versión más detallada de las soluciones propuestas que figura en el " documento de examen " del Ministerio de Educación e Investigación de fecha 8 de febrero de 2005, que fue enviado a muchas organizaciones e instituciones para pedirles opinión hasta el 29 de marzo de 2005. UN ويشيرون إلى صيغةٍ أكثر تفصيلاً لسبل الانتصاف المقترحة في " وثيقة جلسة الاستماع " التي أعدتها وزارة التربية والبحوث في 8 شباط/فبراير 2005، وأُرسلت إلى منظمات ومؤسسات كثيرة من أجل التعليق عليها في تاريخ أقصاه 29 آذار/مارس 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus