Una de las soluciones propuestas consiste en establecer programas para lograr medios de vida sostenibles. | UN | ومن بين الحلول المقترحة برامج توفير مصادر القوت المستدامة. |
Se convino en que las decisiones pertinentes se adoptarían más adelante, una vez que se tuviese una idea más clara del contenido esencial de las soluciones propuestas. | UN | واتفق على أن تتخذ القرارات بهذا الشأن لاحقا عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحا. |
Se convino en que las decisiones pertinentes se adoptarían más adelante, una vez que se tuviese una idea más clara del contenido esencial de las soluciones propuestas. | UN | واتُفق على البت في هذه المسألة لاحقا، عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحا. |
El análisis de la relación costo-beneficio de las soluciones propuestas también formó parte de los procesos para incrementar la viabilidad. | UN | وكان تحليل التكاليف مقابل المزايا المترتبة على الحلول المقترحة جزءا أساسيا أيضا في العملية يزيدها صلاحية. |
Los jubilados están perdiendo el poder adquisitivo de su pensión en dólares y no se han beneficiado de las soluciones propuestas por la Caja. | UN | فأصحاب المعاشات الإكوادوريون يفقدون القدرة الشرائية لمعاشاتهم بالدولار ولم يستفيدوا من الحلول المقترحة من الصندوق. |
Se convino en que las decisiones relativas a la forma se adoptarían más adelante, cuando ya se tuviera una idea más clara del contenido de las soluciones propuestas. | UN | واتُّـفق على أن تتخذ القرارات المتعلقة بهذه المسألة في وقت لاحق، عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحا. |
Se convino en que se aplazaran para más adelante las decisiones al respecto para adoptarlas cuando se conociera mejor el contenido de las soluciones propuestas. | UN | واتُفق على البت في هذه المسألة لاحقا، عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحا. |
Si los cuestionarios no son viables como medio de reunión de información, una de las soluciones propuestas fue la de simplificar esos cuestionarios. | UN | وإذا لم تكن الاستبيانات مجدية كوسيلة لجمع المعلومات فقد كان أحد الحلول المقترحة هو تبسيط هذه الاستبيانات. |
Se convino en que se aplazaran para más adelante las decisiones al respecto para adoptarlas cuando se conociera mejor el contenido de las soluciones propuestas. | UN | واتُفق على البت في هذه المسألة لاحقا، عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحا. |
Se convino en que se aplazaran para más adelante las decisiones al respecto para adoptarlas cuando se conociera mejor el contenido de las soluciones propuestas. | UN | واتُفق على البت في هذه المسألة لاحقا، عندما يصبح جوهر الحلول المقترحة أكثر وضوحا. |
Se convino en que se aplazaran para más adelante las decisiones al respecto para adoptarlas cuando se conociera mejor el contenido de las soluciones propuestas. | UN | واتُفق على البت في هذه المسألة لاحقا، عندما يصبح جوهر الحلول المقترحة أكثر وضوحا. |
Se convino en que se aplazaran para más adelante las decisiones al respecto para adoptarlas cuando se conociera mejor el contenido de las soluciones propuestas. | UN | واتُفق على البت في هذه المسألة لاحقا، عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحا. |
Una de las soluciones propuestas fue la capacitación y suministro de equipo a cargo de los asociados bilaterales. | UN | وكان أحد الحلول المقترحة هو تولي الشركاء الثنائيين التدريب وتوفير المعدات. |
Se convino en que se aplazaran para más adelante las decisiones al respecto para adoptarlas cuando se conociera mejor el contenido de las soluciones propuestas. | UN | واتُفق على البت في هذه المسألة لاحقا، عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحا. |
Se convino en que se aplazaran para más adelante las decisiones al respecto para adoptarlas cuando se conociera mejor el contenido de las soluciones propuestas. | UN | واتُفق على البت في هذه المسألة لاحقاً، عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحاً. |
Se convino en que se aplazaran para más adelante las decisiones al respecto para adoptarlas cuando se conociera mejor el contenido de las soluciones propuestas. | UN | واتُفق على البتّ في هذه المسألة لاحقاً، عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحاً. |
Las sesiones se centraron en el examen, conjuntamente con los interesados principales de las soluciones propuestas | UN | ركزت الدورات على استعراض الحلول المقترحة مع أصحاب المصلحة الرئيسيين دورة إعلامية |
El resurgimiento de esas crisis y la ineficacia de las soluciones propuestas para resolverlas hacen recordar el suplicio de las Danaides, esos seres de la mitología a quienes se condenó a llenar un barril sin fondo. | UN | وأصبحت عودة ظهور هذه اﻷزمات وعدم كفايــة الحلول المقترحة ﻹنهائها من المسائل التي تذكرنا بمحنة بنات الملك دنايدس اللائي حكم عليهم في اﻷساطير بأن يمﻷن برميلا بغير قاع. |
Las calificaciones expresan la evaluación por los participantes de la importancia y capacidad de aplicación de las soluciones propuestas para atenuar determinados problemas en su propio entorno. | UN | ويجسد التصنيف تقييم المشتركين ﻷهمية وامكانية تطبيق الحلول المقترحة في التخفيف من مشاكل معينة في مجالات عملهم . |
Espera también que algunas de las soluciones propuestas contribuyan a estabilizar la base financiera de la ONUDI. | UN | وأعرب عن أمله بأن تسهم بعـض الحلول المقترحة في تحقيق الاستقرار لﻷساس المالي لليونيدو . |
Se remiten a una versión más detallada de las soluciones propuestas que figura en el " documento de examen " del Ministerio de Educación e Investigación de fecha 8 de febrero de 2005, que fue enviado a muchas organizaciones e instituciones para pedirles opinión hasta el 29 de marzo de 2005. | UN | ويشيرون إلى صيغةٍ أكثر تفصيلاً لسبل الانتصاف المقترحة في " وثيقة جلسة الاستماع " التي أعدتها وزارة التربية والبحوث في 8 شباط/فبراير 2005، وأُرسلت إلى منظمات ومؤسسات كثيرة من أجل التعليق عليها في تاريخ أقصاه 29 آذار/مارس 2005. |