"de las subvenciones a la exportación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعانات التصدير
        
    • الإعانات التصديرية
        
    • لإعانات الصادرات
        
    • على إعانات الصادرات
        
    • على دعم الصادرات
        
    • وإعانات التصدير
        
    Siguen siendo prioritarias la eliminación de las subvenciones a la exportación de productos agrícolas y la reducción de las subvenciones a la producción, especialmente de las subvenciones que distorsionan el comercio. UN ولا تزال الأولوية لإزالة إعانات التصدير الزراعية وتخفيض إعانات الإنتاج، لاسيما الإعانات المشوهة للتجارة.
    Como el nivel de las subvenciones a la exportación era alto cuando los precios agrícolas mundiales eran bajos, lo que hacía disminuir los precios aún más, la concesión de subvenciones acentuaba la variabilidad de los precios en los mercados agrícolas mundiales. UN ولما كان مستوى إعانات التصدير عالياً عندما كانت الأسعار الزراعية العالمية منخفضة، دافعاً مستويات الأسعار إلى مزيد من الانخفاض، فقد شدد استخدام الإعانات تقلب الأسعار في السوق الزراعية العالمية.
    . Una nueva reducción sustancial de las subvenciones a la exportación, o su eliminación, sería un paso hacia la creación de condiciones de igualdad entre los miembros de la OMC y de una mayor equidad en lo que respecta a la competencia en la exportación. UN وسوف تشكل الزيادة الكبيرة في تخفيض، أو الغاء، إعانات التصدير خطوة في اتجاه تهيئة مجال أعدل في التعامل وانصاف أكمل بين أعضاء منظمة التجارة العالمية في مجال المنافسة التصديرية.
    La depreciación de la moneda puede jugar el papel de las subvenciones a la exportación y afectar a las exportaciones de los países en desarrollo. UN وانخفاض قيمة العملة له نفس أثر الإعانات التصديرية ويمكن أن يؤثر في صادرات البلدان النامية.
    La Sra. Ramaswamy también expresó su malestar por la lentitud del proceso propuesto de eliminación de las subvenciones a la exportación agrícola en los países desarrollados y por la incertidumbre de que todos los países desarrollados adoptaran medidas de ese tipo. UN وأعربت عن عدم رضاها إزاء النمط المتباطئ للإلغاء المقترح لإعانات الصادرات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو، وعدم التأكد من اعتمادها من جانب جميع هذه البلدان.
    - Analizar las repercusiones, positivas y negativas, de una reducción sustancial o eliminación de las subvenciones a la exportación en los países en desarrollo, prestando especial atención a los intereses especiales de los PMA, los países en desarrollo importadores netos de alimentos y otras economías pequeñas y vulnerables. UN :: تحليل الأثر، الإيجابي والسلبي، المترتب على التخفيض الكبير في إعانات التصدير إلى البلدان النامية أو إلغائها، مع إيلاء اهتمام خاص إلى الاهتمامات الخاصة لأقل البلدان نمواً، والبلدان النامية التي تعتبر مستورداً صافياً للأغذية وغيرها من البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة؛
    5. Administración de las subvenciones a la exportación y de los créditos a la exportación: UN 5- إدارة إعانات التصدير/ائتمانات التصدير:
    En lo relativo a los cereales y la carne, las subidas de precios de este período se podrían explicar en parte por el nivel extremadamente bajo de las subvenciones a la exportación otorgadas efectivamente. UN وفيما يتعلق بالحبوب واللحوم، يمكن تفسير ارتفاع الأسعار استناداً إلى عوامل منها انخفاض إعانات التصدير المتاحة بالفعل إلى مستويات متدنية للغاية.
    43. La cuestión de las subvenciones a la exportación es un tema muy controvertido como ya lo fue durante la Ronda Uruguay. UN 43- وستثير مسألة إعانات التصدير خلافات كبيرة مثلما حدث خلال جولة أوروغواي.
    Al propio tiempo, hizo hincapié en la importancia, en el contexto de las negociaciones sobre la agricultura, de las subvenciones a la exportación concedidas por los países desarrollados, que distorsionaban el comercio. UN وفي الوقت ذاته، شدد أيضاً على ما تكتسيه إعانات التصدير المخلة بالتجارة والمطبقة في البلدان المتقدمة من أهمية في المفاوضات الجارية بشأن الزراعة.
    - La eliminación de las subvenciones a la exportación ofrecidas por los países desarrollados, y el establecimiento de disciplinas en materia de créditos a las exportaciones; UN - إلغاء إعانات التصدير التي تمنحها الدول المتقدمة، وإخضاع ائتمانات التصدير لقواعد مضبوطة؛
    Sin embargo, la inestabilidad de las subvenciones a la exportación hace impredecible la oferta de productos más baratos y en consecuencia hace a esos países vulnerables a los aumentos de precios que se producen cuando se eliminan las subvenciones. UN غير أن عدم استقرار إعانات التصدير يعني أن إمدادات المنتجات الأرخص ثمناً لا يمكن التنبؤ بها مما يجعل هذه البلدان عرضة للتأثر بازدياد الأسعار عند توقف الإعانات.
    Análogamente, la incertidumbre de las subvenciones a la exportación puede afectar a la disponibilidad y accesibilidad de alimentos y en última instancia al disfrute del derecho a la alimentación en ciertos casos. UN وكذلك الأمر، فإن عدم اليقين الذي يكتنف إعانات التصدير يمكن أن يؤثر على مدى توفر الأغذية وسبل الحصول عليها، ويؤثر في النهاية على التمتع بالحق في الغذاء في حالات معينة.
    Por eso aboga por una reforma sustantiva de la agricultura en sus tres pilares mediante la mejora del acceso a los mercados, la eliminación de las subvenciones a la exportación y la reducción de la ayuda interna. UN ولذلك فإنها تدعو إلى إجراء إصلاحات في قطاع الزراعة في ثلاثة مجالات: تحسين فرص الوصول إلى الأسواق، وإلغاء إعانات التصدير وتخفيض الدعم الداخلي.
    La eliminación de las subvenciones a la exportación, con una primera supresión en relación con los productos que interesan específicamente a los países en desarrollo, fue una exigencia importante de los exportadores agrícolas y de estos países. UN ومن المطالب الرئيسية التي تقدم بها المصدِّرون الزراعيون والبلدان النامية، إلغاء إعانات التصدير مع الإسراع بإلغاء تلك الإعانات التي تقدم للمنتجات التي تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية.
    Esos obstáculos debían eliminarse, además de las subvenciones a la exportación que distorsionaban el comercio y el apoyo interno al sector agrícola, así como las normas de origen restrictivas o las redes cerradas como parte de acuerdos regionales de comercio. UN فينبغي إزالة هذه الحواجز كما ينبغي إزالة إعانات التصدير والدعم المحلي في قطاع الزراعة، وقواعد المنشأ التقييدية أو الشبكات المغلقة في إطار اتفاقات التجارة الإقليمية، وجميعها أمور تشوه التجارة.
    45. La siguiente ponencia trató de las subvenciones a la exportación en la normativa de la OMC desde el punto de vista de un país en desarrollo. UN 45- وتناول العرض التالي إعانات التصدير في قانون منظمة التجارة العالمية من وجهة نظر بلد نامٍ.
    Sin embargo, se espera que el efecto de la Ronda en cuanto a las reducciones de las ayudas nacionales y la eliminación de las subvenciones a la exportación sea mínimo debido a los bajos niveles de gasto efectivo. UN ومع ذلك ينتظر أن يكون أثر الجولة على تخفيضات الدعم المالي وإزالة الإعانات التصديرية أثراً ضئيلاً بسبب انخفاض مستويات الإنفاق الفعلي.
    La mejora del acceso a los mercados mundiales para los productos agrícolas y manufacturados de los países en desarrollo y la eliminación de las subvenciones a la exportación y las barreras al comercio serán la única manera de permitir que los países en desarrollo aprovechen al máximo sus ventajas comparativas. UN وليس بوسع البلدان النامية أن تستفيد على نحو كامل من ميزاتها المقارنة إلا من خلال وصول مُحسن للأسواق العالمية للمنتجات الزراعية والسلع المصنعة للبلدان النامية والقضاء على الإعانات التصديرية والحواجز التجارية.
    La situación era más clara en el caso de las subvenciones a la exportación y las normas de contenido nacional, que estaban claramente prohibidas por el Acuerdo de Subvenciones y Medidas Compensatorias. UN والحالة أكثر وضوحاً بالنسبة لإعانات الصادرات وقواعد المحتوى المحلي التي يحظرها بشكل واضح الاتفاق بشأن الدعم والإجراءات التعويضية.
    Además, en lo referente a la competencia de las exportaciones, el objetivo final debía ser la eliminación de las subvenciones a la exportación. UN وأضاف قائلاً، فيما يخص المنافسة في مجال الصادرات، إن الـهدف النهائي ينبغي أن يكون القضاء على إعانات الصادرات.
    63. El Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias contiene también disposiciones que reconocen la importancia de las subvenciones durante la transición a una economía de mercado, para lo cual otorga a los países en transición excepciones importantes a la prohibición de las subvenciones a la exportación durante un plazo de siete años, que podrá ser prorrogado. UN ٣٦- ويتضمن الاتفاق بشأن الدعم والاجراءات التعويضية أيضا أحكاما تعترف بأهمية الدعم في المرحلة الانتقالية إلى اقتصاد السوق، فهي تمنح البلدان التي تمر في مرحلة الانتقال استثناءات هامة من الحظر على دعم الصادرات لمدة سبع سنوات قابلة للتمديد.
    La reducción de la ayuda interna y de las subvenciones a la exportación proporcionaría oportunidades de comercio a los proveedores eficientes. UN وينتظر أن يوفر تخفيض الدعم المحلي وإعانات التصدير فرصاً سوقية للموردين اﻷكفاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus