Observaron, asimismo, que las leyes nacionales en vigor relativas a la separación de desechos podrían repercutir en el costo incremental de la eliminación de las sustancias que agotan el ozono que tal vez deban pagar los distintos países. | UN | إضافة إلى ذلك أشار ممثلو الفريق إلى أن القوانين الوطنية النافذة والمتعلقة بفصل النفايات من الممكن أن تؤثر على التكاليف المتزايدة للتخلص من المواد المستنفدة للأوزون التي قد تتكبدها كل دولة على حدة. |
El Protocolo de Montreal ha permitido controlar de manera satisfactoria la inmensa mayoría de las sustancias que agotan el ozono. | UN | بروميد الميثيل أدى بروتوكول مونتريال إلى التحكم بشكل ناجح في الغالبية العظمى من المواد المستنفدة للأوزون. |
El Protocolo de Montreal ha beneficiado también al clima, ya que muchas de las sustancias que agotan el ozono son también gases de efecto invernadero. | UN | بروتوكول مونتريال أفاد المناخ أيضاً لأن الكثير من المواد المستنفدة للأوزون هي أيضاً غازات احتباس حراري |
Otro representante señaló especialmente a la atención de los participantes la necesidad de analizar los precios de mercado de las sustancias que agotan el ozono y sus sustitutos. | UN | ولفت ممثل آخر الانتباه إلى ضرورة تحليل أسعار السوق بالنسبة للمواد المستنفدة للأوزون وبالنسبة لبدائلها. |
Jefa de la División de Control de las sustancias que agotan el ozono | UN | رئيسة شعبة الرقابة على المواد المستنفدة للأوزون |
17.00 a 17.50 horas Debate sobre cuestiones normativas relacionadas con la destrucción de las sustancias que agotan el ozono | UN | نقاش مفتوح بشأن مسائل السياسات المتصلة بتدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون |
Esta definición es coherente con los fines de las sustancias que agotan el ozono suministradas a embarcaciones. | UN | ويتماشى ذلك مع الغرض من المواد المستنفدة للأوزون التي تنقل إلى السفن. |
Vigilar estrechamente el progreso de estas Partes en la eliminación de las sustancias que agotan el ozono. | UN | 3 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه هذه الأطراف فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون. |
El Comité Ejecutivo aprobó la Estrategia regional en el entendimiento de que los gobiernos de los países implicados lograrían una eliminación completa de las sustancias que agotan el ozono para 2005. | UN | وقد أقرت اللجنة التنفيذية هذه الاستراتيجية الإقليمية على أساس الفهم بأن حكومات البلدان المعنية ستنجز التخلص التدريجي الكامل من المواد المستنفدة للأوزون قبل عام 2005. |
El Comité Ejecutivo aprobó la Estrategia regional en el entendimiento de que los gobiernos de los países implicados lograrían una eliminación completa de las sustancias que agotan el ozono para 2005. | UN | وقد أقرت اللجنة التنفيذية هذه الاستراتيجية الإقليمية على أساس الفهم بأن حكومات البلدان المعنية ستنجز التخلص التدريجي الكامل من المواد المستنفدة للأوزون قبل عام 2005. |
La Estrategia regional fue aprobada por el Comité Ejecutivo en el entendido de que los gobiernos de los países interesados lograrían la eliminación total de las sustancias que agotan el ozono para 2005. | UN | وقد أقرت اللجنة التنفيذية هذه الاستراتيجية الإقليمية على أساس الفهم بأن حكومات البلدان المعنية ستنجز التخلص التدريجي الكامل من المواد المستنفدة للأوزون قبل عام 2005. |
Armenia, clasificada originalmente como Parte que no opera al amparo del artículo 5 del Protocolo, recibe asistencia del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) por medio de un programa para la eliminación de las sustancias que agotan el ozono. | UN | 9 - وتحصل أرمينيا بوصفها طرفا مصنفا سابقا على أنه من الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 من البروتوكول، على مساعدة من مرفق البيئة العالمية من خلال برنامج للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون. |
La Estrategia regional fue aprobada por el Comité Ejecutivo en el entendido de que los gobiernos de los países interesados lograrían la eliminación total de las sustancias que agotan el ozono para 2005. | UN | وقد أقرت اللجنة التنفيذية هذه الاستراتيجية الإقليمية على أساس الفهم بأن حكومات البلدان المعنية ستنجز التخلص التدريجي الكامل من المواد المستنفدة للأوزون قبل عام 2005. |
En 2004 se había aprobado un plan nacional de eliminación de las sustancias que agotan el ozono, cuya aplicación estaba prevista en cooperación con el PNUD y el PNUMA, pero que no había comenzado a aplicarse de hecho debido a que la Parte no había firmado el acuerdo. | UN | وفي حين أنه تمت الموافقة على خطة وطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون في عام 2004 من المقرر تنفيذها بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، فلم يبدأ التنفيذ بعد حيث لم يوقع الطرف على الاتفاق. |
A. Estado de la eliminación de las sustancias que agotan el ozono | UN | ألف - حالة التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون |
Diálogo en relación con sustitutos de las sustancias que agotan el ozono con un elevado potencial de calentamiento atmosférico | UN | حلقة العمل بشأن حوار حول المواد ذات القدرات العالية على إحداث الاحترار العالمي البديلة للمواد المستنفدة للأوزون |
G. Repercusiones técnicas y financieras de la destrucción ambientalmente racional de las sustancias que agotan el ozono | UN | زاي - التأثيرات التقنية والمالية للتدمير السليم بيئيا للمواد المستنفدة للأوزون |
Al formular esta petición, el Comité suele recomendar a la Parte que considere incluir en su plan el establecimiento de instrumentos normativos y reglamentarios que aseguren los adelantos hacia el logro de la eliminación total de las sustancias que agotan el ozono que han sido objeto de la desviación. | UN | ولدى قيام اللجنة بهذا الطلب، فهي عادة تقترح أن ينظر الطرف في أن يدرج في خطته وضع سياسات عامة وصكوك تنظيمية تكفل التقدم في تحقيق التخلص التدريجي للمواد المستنفدة للأوزون التي هي في موضع الانحراف. |
En cooperación con el PNUMA, se estaban preparando nuevos planes de gestión de la eliminación definitiva y se estaba ayudando a los gobiernos a adoptar leyes y otras medidas para el control de las sustancias que agotan el ozono. | UN | ويجرى، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، إعداد خطط جديدة لإدارة التخلص النهائي وتقديم المساعدة للحكومات لكي تضع ما يلزم من تشريعات وتدابير أخرى للرقابة على المواد المستنفدة للأوزون. |
Por último, el Banco podría seguir los procedimientos que utiliza normalmente para integrar las cuestiones de destrucción de las sustancias que agotan el ozono. | UN | وأخيراً، يستطيع البنك أن يعمل من خلال أسلوب عمله المعتاد لإدماج المسائل المتعلقة بتدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |
Observando que la transición de las sustancias que agotan el ozono y su eliminación tiene repercusiones en la protección del régimen climático; | UN | إذ يشير إلى أن للتحول عن المواد المستنفدة للأوزون والتخلص منها تأثيرات على حماية نظام المناخ؛ |
La disminución de las sustancias que agotan el ozono lograda en el marco del Protocolo equivalía a una reducción del dióxido de carbono cinco veces mayor que la meta correspondiente al primer período de compromiso del Protocolo de Kyoto. | UN | إذ أن الانخفاض في المواد المستنفدة للأوزون المحقق بموجب البروتوكول كان مساوياً لانخفاض في ثاني أكسيد الكربون أكبر بمقدار خمس مرات من ذلك المستهدف في فترة الالتزام الأولى لبروتوكول كيوتو. |
Cabe expresar beneplácito por la conclusión satisfactoria de las negociaciones sobre la reposición de recursos del fondo multilateral del Protocolo de Montreal, que permite disponer de fondos para, entre otras cosas, conseguir antes la eliminación gradual de las sustancias que agotan el ozono, en particular el bromuro de metilo, en los países en desarrollo. | UN | وإن ما تحقق مؤخرا من نجاح في اختتام مفاوضات تغذية الصندوق المتعدد اﻷطراف لبروتوكول مونتريال هو موضع ترحيب. وقد أتاح ذلك توفير أموال لتحقيق أمور منها البدء، في وقت أقرب، في الاستغناء تدريجيا عن استعمال المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون في البلدان النامية، بما في ذلك بروميد الميثيل. |
Uno de los primeros controles de las sustancias que agotan el ozono en Somalia sería un sistema de permisos de importación, que se pondría en práctica en 2009, en virtud del cual todos los importadores de sustancias que agotan el ozono deberían obtener permisos de importación emitidos por el Ministerio de Comercio e Industria. | UN | وسوف يكون من بين الضوابط الرئيسية المتعلقة بالمواد المستنفدة للأوزون نظام أذون الاستيراد الذي سيبدأ العمل به في عام 2009، والذي سيُطلب بمقتضاه من جميع مستوردي المواد المستنفِدة للأوزون استخراج أذون استيراد تصدرها وزارة التجارة والصناعة. |
Las Partes tal vez deseen instar a todos los Estados que aún no son parte en las enmiendas del Protocolo de Montreal a que ratifiquen esas enmiendas lo antes posible para evitar las restricciones al comercio respecto de las sustancias que agotan el ozono. | UN | 57 - وقد ترغب الأطراف في أن تحث جميع الدول المتبقية غير الأطراف في تعديلات بروتوكول مونتريال على التصديق على تلك التعديلات في أقرب وقت ممكن حتى تتجنب فرض قيود على التجارة فيما يخص المواد المستنفدة للأوزون. |
Se prevé que las Partes sigan examinando la cuestión de las sustancias que agotan el ozono utilizadas como agentes de procesos. | UN | 21 - يُنتظر من الأطراف أن تواصل بحث مسألة المواد المستنفدة للأوزون المستخدمة كعوامل تصنيع. |
Estudio sobre la recolección y tratamiento de las sustancias que agotan el ozono en los países que operan y que no operan al amparo del Artículo 5 | UN | دراسة بشأن تجميع ومعالجة المواد المستنفدة للأوزون غير المرغوب فيها في البلدان المدرجة و غير المدرجة في المادة الخامسة |
Varios representantes hicieron hincapié en que, dada la gran importancia de la recuperación y reutilización de las sustancias que agotan el ozono procedentes de los enfriadores, los proyectos de demostración en esa esfera también eran muy importantes. | UN | وشدد عدد من الممثلين على أن استرداد المواد المستنفدة للأوزون من الثلاجات وإعادة استخدامها مسألة هامة جدا، وأن المشاريع البيانية في هذا المجال هامة جدا. |
En particular se examinarían, entre otras cosas, los niveles y tendencias de las sustancias que agotan el ozono y los productos químicos conexos. | UN | وعلى وجه التحديد يستعرض، من بين مسائل أخرى، مستويات واتجاهات استخدام المواد المستنفدة للأوزون والمواد الكيميائية ذات الصلة. |