52. Una de las cuestiones más problemáticas que pueden afectar las elecciones es la cuestión de las tarjetas de identidad y otros documentos de votación. | UN | ٥٢ - ومن أشد المسائل تعقيدا مما قد يؤثر في الانتخاب، مسألة بطاقات الهوية أو غيرها من الوثائق المستخدمة ﻷغراض الاقتراع. |
En el informe se señaló lo siguiente con respecto al retiro de las tarjetas de identidad a los habitantes árabes de Jerusalén: | UN | وذكر التقرير ما يلي فيما يتصل بسحب بطاقات الهوية من السكان العرب في القدس: |
i) Retirada de las tarjetas de identidad de los residentes árabes de Jerusalén; | UN | `١` سحب بطاقات الهوية من سكان القدس العرب؛ |
El problema de la reunificación familiar también está vinculado con el de las tarjetas de identidad. | UN | كما ترتبط مشكلة جمع شمل اﻷسر بمشكلة بطاقات الهوية. |
Para expedir el permiso de conducir se utilizan los datos y la fotografía del solicitante que figuran en la base de datos de las tarjetas de identidad. | UN | وعند إصدار رخصة القيادة، تستخدم بيانات وصورة الشخص الموجودة في قاعدة بيانات بطاقة الهوية. |
Sin embargo, el Gobierno ha prometido modificar esa ley y zanjar la cuestión de las tarjetas de identidad. | UN | وقد وعدت الحكومة بتعديل القانون وبتسوية مسألة بطاقات الهوية. |
En esos puestos de control se produjeron numerosos incidentes, entre ellos la confiscación o destrucción en repetidas ocasiones de las tarjetas de identidad del OOPS. | UN | ووقعت حوادث عديدة في نقاط التفتيش تلك. وكانت هناك حالات كثيرة صودرت فيها بطاقات الهوية التابعة للوكالة أو أتلفت. |
Los datos de las tarjetas de identidad de personas libanesas y sirias se registran manualmente. | UN | وتدوَّن بيانات بطاقات الهوية اللبنانية والسورية يدويا. |
La confiscación de las tarjetas de identidad dio como resultado la restricción de la libertad de movimiento de esos camboyanos de origen vietnamita y los funcionarios locales exigieron dinero antes de devolver las tarjetas. | UN | وقد أسفرت مصادرة بطاقات الهوية عن تقييد حرية تنقل هؤلاء المتحدرين من العرق الفييتنامي والى قيام المسؤولين المحليين بمطالبتهم بمبالغ مالية قبل إرجاع تلك البطاقات. |
Recuperación de las tarjetas de identidad y/o pases de la misión | UN | جمع بطاقات الهوية و/أو تصاريح الدخول الخاصة بالبعثة |
Las autoridades también han utilizado la confiscación de las tarjetas de identidad como medio de hostigar a algunos ciudadanos reconocidos. | UN | ١٣٦ - وتعمد السلطات أيضا إلى مصادرة بطاقات الهوية كوسيلة لمضايقة مواطنين معينين. |
En la actualidad, se está tramitando la expedición de las tarjetas de identidad del resto. El Decreto Legislativo solamente se aplica a los ciudadanos extranjeros inscritos en el Registro de Extranjeros de la provincia de Al-Hasaka. | UN | ويجري العمل على إصدار بطاقات الهوية للعدد الباقي، وهذا المرسوم ينطبق فقط على الأجانب المسجلين في سجلات أجانب محافظة الحسكة. |
La confiscación de las tarjetas de identidad y la revocación de la condición de residente estuvo dirigida inicialmente en contra de los palestinos que habían estado fuera del país durante un período prolongado. | UN | ٢٩ - ومضى إلى القول إن مصادرة بطاقات الهوية وإلغاء مركز اﻹقامة استهدفا في البداية الفلسطينيين الذين ظلوا خارج البلد فترة طويلة. |
c. “Tema: Confiscación de las tarjetas de identidad en Jerusalén”; | UN | )ج( " الموضوع: مصادرة بطاقات الهوية في القدس " ؛ |
A ese respecto, el Departamento de Seguridad y Vigilancia dictará directrices comunes para la validación de los documentos de identidad, el mantenimiento de registros de identidad y acceso y la aplicación de las salvaguardias de seguridad respecto de los datos de identidad personal que deberán incorporarse en el diseño, la expedición y la retirada de las tarjetas de identidad o pases, y vigilará su aplicación. | UN | وفي هذا الصدد، ستقوم إدارة شؤون السلامة والأمن بإصدار ورصد مبادئ توجيهية مشتركة لاعتماد وثائق الهوية، وحفظ سجلات الهوية والدخول والخروج، وتطبيق الضمانات الأمنية المتعلقة ببيانات الهوية الشخصية ، وتُدمج هذه المبادئ التوجيهية في عمليات تصميم بطاقات الهوية أو تصاريح الدخول وإصدارها وسحبها. |
Son motivo de especial preocupación las medidas adoptadas por Israel para reforzar su control sobre Jerusalén Oriental ocupada, como son la apertura de una nueva entrada en el túnel cercano a la Mezquita de Al-Aqsa, el retiro de las tarjetas de identidad en Jerusalén, la destrucción de edificios y la intensificación de los esfuerzos por establecer asentamientos judíos en la ciudad vieja. | UN | ١٢٧ - ومن اﻷمور التي تدعو إلى القلق بوجه خاص اﻹجراءات التي تتخذها إسرائيل لتعزيز سيطرتها على القدس الشرقية المحتلة، مثل فتح مدخل جديد للنفق الواقع بالقرب من المسجد اﻷقصى، وسحب بطاقات الهوية الخاصة بالقدس، وتدمير المباني، والجهود المكثفة الرامية إلى إقامة مستوطنات يهودية في البلدة القديمة. |
g) Debe ponerse fin a la invalidación de las tarjetas de identidad pertenecientes a residentes palestinos de Jerusalén que, según el Ministerio del Interior, han “desplazado el centro de su vida de la Ciudad”; | UN | )ز( يجب وقف إبطال بطاقات الهوية التي يحملها سكان القدس الفلسطينيون الذين، استنادا إلى وزير الداخلية " نقلوا مكان إقامتهم بعيدا عن المدينة " ؛ |
Se sigue avanzando en la formulación y aplicación de medidas para aumentar la seguridad de los documentos de viaje, como la difusión el año pasado de especificaciones actualizadas para la emisión y lectura de las tarjetas de identidad electrónicas utilizadas para viajar. | UN | 3 - ويتواصل إحراز التقدم في استحداث وتنفيذ تدابير رامية إلى تعزيز أمن وثائق السفر، بما فيها ما نشر في العام الماضي من المواصفات المستكملة لإصدار وقراءة بطاقات الهوية المقروءة آليا والمستخدمة لأغراض السفر. |
El personal del Relator Especial tomó copias de las tarjetas de identidad extendidas en Pristina: en 1984 las tarjetas estaban en tres idiomas (albanés, serbocroata y turco); en 1990 en dos idiomas (serbocroata y albanés) y en 1993 solamente en serbio. | UN | وأخذ الموظفان التابعان للمقرر الخاص نسخا من بطاقات الهوية الصادرة في برستينا: فكانت في عام ٤٨٩١ بثلاث لغات )اﻷلبانية، والصربية ـ الكرواتية، والتركية(؛ وفي عام ٠٩٩١ بلغتين )الصربية ـ الكرواتية، واﻷلبانية(، وفي عام ٣٩٩١ باللغة الصربية فقط. |
La Autoridad pide a la Comisión que adopte rápidamente medidas, dentro del marco de su mandato, para hacer efectivo el uso de las tarjetas de identidad biométrica de la CEDEAO. | UN | وتطلب الهيئة إلى المفوضية التعجيل باتخاذ تدابير، في إطار ولايتها، لتعميم بطاقة الهوية الوطنية بالاستدلال الإحيائي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
El 23 de enero el Presidente emitió un decreto en el que ordenó que el proyecto nacional de identidad electrónica (conocido como e-taskira) debía comenzar la distribución de las tarjetas de identidad antes del primer día del Año Nuevo afgano (21 de marzo). | UN | وفي 23 كانون الثاني/يناير، أصدر الرئيس مرسوما أمر فيه بأن يبدأ مشروع بطاقة الهوية الوطنية الإلكترونية (المعروف باسم التذكرة الإلكترونية) بتوزيع بطاقات الهوية بحلول أول أيام السنة الأفغانية الجديدة (21 آذار/مارس). |