"de las tasas de pobreza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معدلات الفقر
        
    Si no se mejora el nivel de ingresos de los pobres, la presión demográfica conducirá inevitablemente a un aumento de las tasas de pobreza. UN فإذا لم تتحسن مستويات دخل الفقراء، فإن هذا الضغط الديمغرافي سيؤدي لا محالة إلى زيادة معدلات الفقر.
    Si se analiza la evolución de las tasas de pobreza a raíz de la aplicación de la estrategia se puede constatar un aumento de la estabilidad. UN وبتحليل التغييرات في معدلات الفقر نتيجة لتنفيذ استراتيجية التغلب على الفقر، يتبين أن الحالة باتت أكثر استقراراً.
    Los refugiados vienen dando señales de frustración y desesperación crecientes dado el estancamiento del proceso de paz y el alza marcada de las tasas de pobreza. UN وقد بدأت علامات متزايدة من الإحباط واليأس تظهر على اللاجئين مع تجمد العملية السلمية وارتفاع معدلات الفقر.
    Pese a la disminución general de las tasas de pobreza a escala mundial, buena parte del progreso logrado sigue siendo impulsado por los países de Asia oriental. UN وعلى الرغم من تراجع معدلات الفقر في جميع أنحاء العالم عموماً، تظل بلدان شرق آسيا القوة الدافعة وراء قدر كبير من التقدم المحرز.
    A pesar de la disminución de las tasas de pobreza en el África Subsahariana, las cifras absolutas de pobres se incrementaron en la región. UN وعلى الرغم من انخفاض معدلات الفقر في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، ازداد العدد المطلق للفقراء في المنطقة.
    En comparación con la década de 1990, el crecimiento reciente ha dado lugar a importantes reducciones de las tasas de pobreza en los países en desarrollo. UN ومقارنة بعقد التسعينات من القرن الماضي، أدى النمو الذي تحقق حديثاً إلى تقليص كبير في معدلات الفقر في البلدان النامية.
    El Comité insta al Estado Parte a prestar especial atención al mejoramiento de las tasas de pobreza y alfabetización y del acceso de las poblaciones indígenas al agua potable, el empleo, la sanidad y la educación, así como a otros servicios sociales básicos. UN وتحث الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لتخفيض معدلات الفقر والأمية وتحسين معدلات الوصول إلى الماء والعمالة والصحة والتعليم وغيرها من الخدمات الاجتماعية لصالح السكان الأصليين.
    No obstante, a nivel nacional, el cuadro es mucho más inquietante, ya que 37 de los 67 países para los que se dispone de datos experimentaron aumentos de las tasas de pobreza en el decenio de 1990. UN أما على الصعيد الوطني، فإن الصورة تدعو إلى قلق أكبر، فمن البلدان الـ 67 التي توفرت بشأنها البيانات شهد 37 بلدا ارتفاعا في معدلات الفقر في التسعينيات.
    En el informe se hacen varias referencias al aumento de las tasas de pobreza y al empeoramiento de las condiciones de vida debido a la transformación económica hacia una economía de mercado. UN 23 - يتضمن التقرير عدة إشارات إلى زيادة معدلات الفقر وتدهور مستويات المعيشة من جراء التحول الاقتصادي نحو اقتصاد السوق.
    Asia encabeza la reducción de las tasas de pobreza UN الأول - آسيا رائدة التقدم في خفض معدلات الفقر
    Acogemos con beneplácito el importante aumento de las corrientes públicas y privadas registrado desde 2002, que ha contribuido a fomentar un mayor crecimiento económico en la mayoría de los países en desarrollo y una reducción de las tasas de pobreza mundial. UN وإننا نرحب بالزيادة الكبيرة في التدفقات العامة والخاصة منذ عام 2002 التي أسهمت في ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي في معظم البلدان النامية وانخفاض معدلات الفقر في العالم.
    El desempleo a nivel regional se elevó del 7,5% en 2008 a casi el 9%, fenómeno correlacionado con el aumento de las tasas de pobreza en toda la región. UN وزاد معدل البطالة في المنطقة من 7.5 في المائة تقريبا في عام 2008 ليصل إلى ما يناهز 9 في المائة، واقترن ذلك بزيادة معدلات الفقر على صعيد المنطقة.
    Acogemos con beneplácito el importante aumento de las corrientes públicas y privadas registrado desde 2002, que ha contribuido a fomentar el crecimiento económico en la mayoría de los países en desarrollo y una reducción de las tasas de pobreza en el mundo. UN ونحن نرحب بالزيادة الكبيرة منذ عام 2002 في التدفقات العامة والخاصة مما أسهم في ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي في معظم البلدان النامية وانخفاض معدلات الفقر في العالم.
    Acogemos con beneplácito el importante aumento de las corrientes públicas y privadas registrado desde 2002, que ha contribuido a fomentar el crecimiento económico en la mayoría de los países en desarrollo y una reducción de las tasas de pobreza en el mundo. UN ونحن نرحب بالزيادة الكبيرة منذ عام 2002 في التدفقات العامة والخاصة مما أسهم في ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي في معظم البلدان النامية وانخفاض معدلات الفقر في العالم.
    En el ámbito nacional, la consecuencia es la reducción de la mano de obra, el aumento de los costos de la atención médica y la reducción de los niveles de educación, lo cual a su vez contribuye al aumento de las tasas de pobreza. UN وعلى المستوى الوطني، النتيجة هي تقلص القوة العاملة، وزيادات في تكلفة الرعاية الطبية، وهبوط مستويات التعليم، وكلها تسهم بدورها في رفع معدلات الفقر.
    El Comité observó el espectacular aumento de las inversiones del 176%, la disminución de las tasas de pobreza relacionadas con las mujeres y las niñas y la prioridad asignada a las mujeres y las niñas en las políticas de seguridad social. UN ولاحظت زيادة مدهشة تبلغ 176 في المائة في الاستثمارات، وانخفاض معدلات الفقر ذات الصلة بالنساء والفتيات، ومنح الأولوية للنساء والفتيات في سياسات الضمان الاجتماعي.
    Tres decenios de reforma progresiva de los derechos de utilización de las tierras agrícolas aportaron una importante contribución a la drástica reducción de las tasas de pobreza en los últimos decenios en China. UN وكانت العقود الثلاثة الماضية قد شهدت إصلاحاً زراعياً مطرداً في مجال حقوق استخدام الأراضي، مما أسهم إسهاماً رئيسياً في الحد بشكل كبير من معدلات الفقر على مدى العقود الأخيرة في الصين.
    La incapacidad para acceder a los servicios de atención de la salud, que tiene repercusiones en las posibilidades de educación y empleo, contribuye al aumento de las tasas de pobreza de este grupo. UN ويسهم عدم القدرة على الحصول على الرعاية الصحية، الذي يؤثر على احتمالات الحصول على التعليم والعمل، في زيادة معدلات الفقر لهذه الجماعة.
    Sin las ayudas sociales mediante transferencias, la crisis habría provocado un mayor aumento de las tasas de pobreza para las mujeres y los hombres. UN ولولا التحويلات الاجتماعية التي حدثت لكانت الأزمة قد تسببت في حدوث زيادات أكبر في معدلات الفقر بين كل من النساء والرجال.
    1. Aumento de las tasas de pobreza y desempleo pese a los esfuerzos UN 1 - زيادة معدلات الفقر والبطالة رغم الجهود المبذولة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus