"de las tierras áridas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأراضي الجافة
        
    • للأراضي الجافة
        
    • الأراضي القاحلة
        
    • في المناطق الجافة
        
    • في المناطق القاحلة
        
    • بالأراضي الجافة
        
    • لﻷراضي القاحلة
        
    Acontecimientos y tendencias en la planificación y ordenación de las tierras áridas UN التطورات والاتجاهات في التخطيط والإدارة المتكاملين للموارد في الأراضي الجافة
    Las tierras bajas, las llanuras aluviales y los lagos de las tierras áridas del mundo son esenciales para el sustento de las poblaciones humanas. UN فالمنخفضات والسهول الفيضانية والبحيرات في الأراضي الجافة في العالم أساسية لإعالة البشر.
    A pesar de los riesgos que entraña, la mayoría de las sociedades de las tierras áridas son marcadamente dependientes respecto de la agricultura. UN وبالرغم من المخاطر التي ينطوي عليها الأمر، يعول معظم مجتمعات مناطق الأراضي الجافة تعويلا شديدا على الزراعة.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el fomento del acceso a los mercados de los productos básicos de las tierras áridas UN الجماعة الأوروبية الاقتصادية: الصندوق الاستئماني لزيادة إمكانيات وصول السلع الأساسية للأراضي الجافة إلى الأسواق
    A su vez, por " degradación de las tierras " se entiende la reducción o la pérdida de la productividad biológica o económica de las tierras áridas. UN ويُعَرَّف تدهور الأراضي بدوره على أنه انخفاض أو فقدان الإنتاجية البيولوجية أو الاقتصادية للأراضي الجافة.
    El Gobierno de Kenya viene aplicando una estrategia activa para el desarrollo de las tierras áridas o semiáridas desde hace más de una década. UN وتنفذ حكومة كينيا، منذ أكثر من عقد، استراتيجية نشطة لتنمية الأراضي القاحلة وشبه القاحلة في البلد.
    Ha formulado un nuevo programa de desarrollo integrado de las tierras áridas que se ha empezado a ejecutar en forma experimental en 16 países de África y los Estados árabes. UN وقد وضع المركز برنامجا جديدا متكاملا لتنمية الأراضي الجافة تجري تجربته في 16 بلدا في أفريقيا والدول العربية.
    Se estableció un Centro para el Desarrollo de las tierras áridas que sirve de enlace entre la ONURS y la red de cooperación general del PNUD. UN وأُنشئ مركز جديد لتطوير الأراضي الجافة يربط بين المكتب والشبكة الشاملة لممارسات البرنامج الإنمائي.
    El Centro para el Desarrollo de las tierras áridas proporciona asistencia técnica, especialmente en África. UN ويوفر مركز تنمية الأراضي الجافة المساعدة التقنية، وخاصة في أفريقيا.
    Se presta apoyo a las cuestiones relativas a las tierras áridas a través de las actividades que realiza el Centro para el Desarrollo de las tierras áridas. UN وتُدعم قضايا الأراضي الجافة من خلال أنشطة عالمية لمركز تنمية الأراضي الجافة.
    Un estudio innovador elaborado por el Centro para el Desarrollo de las tierras áridas sirve como documento base del foro. UN ويستند المنتدى إلى ورقة بحث عن التحديات أعدها مركز تنمية الأراضي الجافة.
    Los suelos de las tierras áridas contienen más de la cuarta parte de los depósitos de carbono orgánico del mundo, así como casi todo el carbono inorgánico. UN وتحتوي تربة الأراضي الجافة على أكثر من ربع مخزون الكربون العضوي في العالم وجميع الكربون غير العضوي تقريبا.
    Como el dióxido de carbono también es un recurso fundamental para la productividad de las plantas, la eficacia del uso del agua mejorará para algunas especies de las tierras áridas que pueden responder favorablemente ante su aumento. UN وبما أن ثاني أكسيد الكربون هو أيضا عامل رئيسي في إنتاجية النبات، فإن الكفاءة في استخدام الماء ربما تتحسن في بعض أنواع الأراضي الجافة التي يمكن أن تستجيب بطريقة مواتية لزيادته.
    En la investigación de las tierras áridas también se deben abordar los nuevos desafíos y las oportunidades que han surgido. UN ويجب أن تتصدى أبحاث الأراضي الجافة أيضا لما يستجد من تحديات وفرص.
    Los suelos de las tierras áridas contienen más de una cuarta parte de todo el carbono orgánico del mundo y casi todo el carbono inorgánico. UN فتربات الأراضي الجافة تحوي أكثر من ربع جميع مخزونات الكربون العضوي في العالم وكذلك كل الكربون غير العضوي تقريبا.
    Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar la aplicación del programa de desarrollo integrado de las tierras áridas UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم تنفيذ برنامج التنمية المتكامل للأراضي الجافة
    Como resultado de nuestras experiencias, los Estados Unidos modificaron fundamentalmente sus estrategias y métodos de gestión de las tierras áridas. UN ونتيجة لتجاربنا، فقد عمدت الولايات المتحدة إلى إجراء إصلاح جذري لاستراتيجياتنا وأساليب إدارتنا للأراضي الجافة.
    CEE: Apoyo a la ejecución del Programa Integrado de Desarrollo de las tierras áridas UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم تنفيذ برنامج التنمية المتكاملة للأراضي الجافة
    Se prevé que los resultados de ese proyecto contribuyan tanto a la aplicación de la Convención como a esferas generales de la diversidad biológica, el cambio climático y el agua, dada la naturaleza intersectorial de la ordenación sostenible de las tierras áridas. UN وينتظر أن يسهم هذا المشروع بنتائجه في كل من تنفيذ إتفاقية الأمم المتحدة المعنية بمكافحة التصحر وفي المجالات العامة للتنوع البيولوجي، وتغير المناخ، والمياه، نظراً للطابع الشامل للقطاعات الذي تتسم به الإدارة المستدامة للأراضي الجافة.
    Un sistema de alerta temprana forma parte del Proyecto de Gestión de los Recursos de las tierras áridas de Kenya para ayudar a los organismos gubernamentales a adoptar medidas de respuesta oportunas y fundamentadas. UN ونظام الإنذار المبكر جزء من مشروع كينيا لإدارة موارد الأراضي القاحلة يهدف إلى مساعدة الوكالات الحكومية على اتخاذ تدابير مستنيرة وفي الوقت المناسب.
    El uso ineficiente del agua en los cultivos de regadío ha aumentado la presión en los cursos de agua dulce y en los recursos de agua subterránea de las tierras áridas. UN ويزيد غياب الكفاءة في استخدام المياه في الزراعة المروية الضغوط التي تتعرض لها كُتل المياه العذبة وموارد المياه الجوفية في المناطق الجافة.
    61. El PNUMA ha lanzado el proyecto de evaluación de la degradación de las tierras áridas, en estrecha colaboración con la FAO y la secretaría de la Convención, a fin de aportar una herramienta normativa para la ejecución de los programas de acción nacionales y regionales pertinentes para la Convención. UN 61- ودشن برنامج الأمم المتحدة للبيئة مشروعاً لتقييم تدهور الأرض في المناطق القاحلة بالتعاون الوثيق مع الفاو وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وذلك بغية توفير أداة، في إطار السياسة العامة، لتنفيذ برامج العمل الوطنية و برامج العمل دون الإقليمية عملاً بالاتفاقية.
    Sin embargo, debemos reconocer también que la degradación de las tierras no es solamente un problema de las tierras áridas. UN لكن علينا أيضاً أن نعترف بأن تردي الأراضي ليست مشكلة خاصة بالأراضي الجافة لوحدها.
    iii) En el caso de tierra áridas en que no hayan existido bosques extensos durante largos períodos de tiempo, crear zonas protegidas distribuidas equitativamente a fin de que tanto los ecosistemas como las especies de las tierras áridas estén representados; UN ' ٣ ' انشاء مناطق محمية موزعة بشكل متوازن من أجل كفالة تمثيل النظم الايكولوجية لﻷراضي القاحلة واﻷنواع الموجودة فيها في حالة اﻷراضي القاحلة التي لم تدعم غابات كثيفة لفترة طويلة من الزمن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus