"de las transacciones comerciales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعاملات التجارية
        
    • للمعاملات التجارية
        
    • الصفقات التجارية
        
    • معاملات التجارة
        
    • بالمعاملات التجارية
        
    • التعاملات التجارية
        
    De hecho, en estos momentos, África representa menos del 2% de las transacciones comerciales internacionales. UN والواقع أن افريقيا تستأثر في الوقت الحالي بنسبة تقل عن ٢ في المائة من المعاملات التجارية الدولية.
    Genera y asienta automáticamente partidas contables sobre la base de las transacciones comerciales registradas en el SIIG. UN يقوم اوتوماتيكيا بتوفير وترحيل قيود الحسابات على أساس المعاملات التجارية المقيدة في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Los centros de comercio son una fuente valiosa de información abundante, imparcial y precisa sobre todos los aspectos de las transacciones comerciales. UN النقاط التجارية مصدر ثمين للمعلومات الكاملة وغير المتحيزة والدقيقة عن جميع جوانب المعاملات التجارية.
    Conviene ampliar las aplicaciones de la informática para la tramitación aduanera de las transacciones comerciales y financieras, teniendo en cuenta las experiencias de todos los países. UN وينبغي تطوير التطبيقات المحوسبة في اﻹجراءات الجمركية للمعاملات التجارية والمالية مع أخذ خبرات جميع البلدان في الاعتبار.
    Su objeto principal era servir de brazo comercial y financiero de la CCD, y manejar la mayoría de las transacciones comerciales y financieras. UN ويتمثل غرضها الرئيسي في العمل كجناح تجاري ومالي للتجمع، يتناول معظم الصفقات التجارية والمالية.
    La facilitación del comercio tiene que ver con el suministro de un entorno para el comercio y el transporte que reduzca el costo de las transacciones comerciales internacionales. UN يتعلق تيسير التجارة بتوفير بيئة للتجارة والنقل قادرة على تخفيض تكلفة المعاملات التجارية الدولية.
    Han mejorado de manera extraordinaria la gestión y la supervisión de las transacciones comerciales internacionales y las operaciones de transporte conexas. UN وقد أدخلت تحسيناً جوهرياً على إدارة المعاملات التجارية الدولية وما يتصل بها من عمليات نقل والإشراف عليها.
    Como resultado general de estas medidas, se reducirán los costos de las transacciones comerciales. UN وينتج عن الأثر الشامل لهذه التدابير خفض في تكاليف المعاملات التجارية.
    En ruso. Título en español: La forma de las transacciones comerciales internacionales efectuadas por medios electrónicos. UN بالروسية. ترجمة العنوان بالعربية: شكل المعاملات التجارية الدولية المبرمة بوسائل إلكترونية.
    Proporción de las transacciones comerciales internacionales realizadas con arreglo a acuerdos de libre comercio, % MEc, DNE UN نسبة المعاملات التجارية الدولية المنفذة في إطار اتفاقات التجارة الحرة، نسبة مئوية
    El número fue menor de lo previsto debido a la consolidación de las transacciones comerciales UN يُعزى انخفاض الناتج إلى توحيد المعاملات التجارية
    8. La adopción de medidas de eficiencia comercial puede reducir considerablemente el costo de las transacciones comerciales. UN ٨- ومن شأن اعتماد تدابير الكفاءة في التجارة أن يقلل كثيرا من تكاليف المعاملات التجارية.
    Las medidas de eficiencia comercial también servirían para reducir en una cuarta parte, o sea en cerca de 100.000 millones de dólares anuales, el costo de las transacciones comerciales de aquí al año 2000. UN وسوف تؤدي تدابير الكفاءة في التجارة أيضا الى تقليل تكاليف المعاملات التجارية بمقدار الربع أو ما يصل إلى ٠٠١ مليار دولار سنويا بحلول سنة ٠٠٠٢.
    Por ejemplo, se declaró que en muchos países un acuerdo contractual acerca de la forma de las transacciones comerciales sería considerado normalmente como acuerdo válido entre las partes. UN فقيل مثلا، ان الاتفاقات التعاقدية المتعلقة بشكل المعاملات التجارية تعتبر عادة، في كثير من البلدان، صحيحة كما هي بين الطرفين.
    Un planteamiento coordinado entre las tres organizaciones sería especialmente útil en la esfera de la reforma y normalización de las aduanas, lo que permitiría reducir apreciablemente los costos de las transacciones comerciales internacionales. UN ومن شأن توخي نهج منسق بين المنظمات الثلاث أن يفيد بوجه خاص في مجال إصلاح الجمارك والتوحيد الجمركي مما يفضي إلى التقليل بشكل ملحوظ في تكاليف المعاملات التجارية الدولية.
    Un enfoque coordinado entre las tres organizaciones sería especialmente útil en las esferas de la reforma y normalización de las aduanas, que podría dar lugar a una reducción apreciable de los costos de las transacciones comerciales internacionales. UN وسيكون من المفيد للغاية اتباع نهج منسﱠق بين المنظمات الثلاث في مجالات اﻹصلاحات الجمركية والتوحيد القياسي مما قد يؤدي الى تخفيض كبير في تكاليف المعاملات التجارية الدولية.
    Ello distorsiona las corrientes normales de las transacciones comerciales y las inversiones y constituye una amenaza seria para la libertad del comercio y la navegación. UN وتشوه هذه التدابير الانسياب المعتاد للمعاملات التجارية والاستثمار وتشكل تهديدا خطيرا لحرية التجارة والملاحة.
    Por lo que se refiere a la responsabilidad penal de las personas jurídicas respecto de las transacciones comerciales internacionales, Trinidad y Tabago indicó que no existían todavía disposiciones legislativas al respecto, pero que había nueva legislación en proyecto. UN وفيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية للشركات بالنسبة للمعاملات التجارية الدولية، أشارت ترينيداد وتوباغو أنه ليس هناك بعد حكم تشريعي ذو صلة، بيد أن هناك مشروعا تشريعا جديدا في انتظار البت فيه.
    ii) Fomento de la aplicación, por las autoridades nacionales competentes, de mecanismos para verificar la licitud de las transacciones comerciales antes de que tengan lugar; concretamente, es necesario que los Estados que hayan recibido notificaciones previas a la exportación respondan sin demora a los Estados exportadores; UN ' ٢ ' قيام السلطات الوطنية المختصة بالتشجيع على استعمال آليات التحقق من شرعية الصفقات التجارية قبل اتمامها ، بما في ذلك حصول الدول المصدرة على افادات عن النتائج في الوقت المناسب من الدول التي تلقت الاشعارات السابقة للتصدير ؛
    Un ejemplo de ayuda que no puede distinguirse de las transacciones comerciales normales de la empresa es una política de adquisición oficial a la que se debe parte de las ventas de la empresa. UN والمثال على المساعدة التي لا يمكن تمييزها عن الصفقات التجارية العادية التي تبرمها المؤسسة هي سياسة المشتريات الحكومية المسؤولة عن جزء من مبيعات المؤسسة.
    Varios países hicieron referencia a la necesidad de analizar más a fondo la cuestión de la seguridad y protección de las transacciones comerciales por vía electrónica. UN وأشارت عدة بلدان إلى الحاجة إلى مواصلة البحوث بشأن قضية سلامة وأمن معاملات التجارة الالكترونية.
    Además de los graves efectos negativos que han tenido las sanciones en las esferas más vulnerables, como los servicios médicos, la protección social y la educación, cabe decir que los mayores perjuicios se produjeron en detrimento de las transacciones comerciales de Yugoslavia con el exterior. UN وبالاضافة إلى اﻵثار السلبية الخطيرة التي تسببت فيها الجزاءات في معظم المجالات الحساسة مثل الخدمات الصحية والوقاية الاجتماعية والتعليم، يمكن القول بأنها ألحقت أشد اﻷضرار بالمعاملات التجارية اليوغوسلافية مع البلدان اﻷجنبية.
    Las reglas parecían concebidas para aumentar la estabilidad y previsibilidad de las transacciones comerciales y proteger a las partes vulnerables. UN ويبدو أن القواعد تهدف إلى تعزيز استقرار التعاملات التجارية وقابلية التنبّؤ بها وحماية الأطراف الضعيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus