Por otro lado, los informes presentados por esos países representan la mayor parte de las transferencias internacionales de armas que abarca el Registro. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن التقارير التي قدمتها هذه البلدان تمثل معظم عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي التي يغطيها السجل. |
El tema de las transferencias internacionales de armas durante muchos años ha sido preocupación de la comunidad mundial. | UN | ما برحت مسألة عمليات نقل اﻷسلحة الدولية طوال سنوات عديدة تشغل المجتمع العالمي. |
:: Presentar propuestas para la formulación de la política del Estado en la esfera del control de las transferencias internacionales de mercancías; | UN | :: تقديم مقترحات بشأن رسم السياسة الوطنية المتعلقة بالرقابة الحكومية على عمليات النقل الدولي للبضائع. |
:: Ejecutar la política del Estado en la esfera del control de las transferencias internacionales de bienes militares, artículos de doble uso y otras mercancías que no estén sujetas al control estatal de las exportaciones pero a las que sean aplicables los procedimientos estatales de control de las exportaciones en virtud de la legislación correspondiente; | UN | :: تنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بالرقابة الحكومية على عمليات النقل الدولي للبضائع العسكرية والبضائع ذات الاستخدام المزدوج والبضائع الأخرى التي لا تخضع للرقابة الحكومية على الصادرات ولكن يمكن أن تُطبَّق بشأنها، بموجب القانون، إجراءات الرقابة على الصادرات. |
3. Resolución No. 1807 del Consejo de Ministros de Ucrania, de 20 de noviembre de 2003, por la que se aprobó la Normativa para ejercer el control estatal de las transferencias internacionales de artículos de uso militar. | UN | 3 - القرار الحكومي رقم 1807 المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 القاضي بالموافقة على الإجراءات المُنظّمة لرقابة الدولة على عمليات النقل الدولية للمواد المستعملة لأغراض عسكرية؛ |
4. Resolución No. 86 del Consejo de Ministros de Ucrania, de 28 de enero de 2004, por la que se aprobó la Normativa para ejercer el control estatal de las transferencias internacionales de artículos de doble uso " ; | UN | 4 - القرار الحكومي رقم 86 المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2004 القاضي بالموافقة على الإجراءات المُنظّمة لرقابة الدولة على عمليات النقل الدولية للمواد ذات الاستخدام المزدوج " ؛ |
La proliferación de conflictos regionales y el recrudecimiento de inestabilidades, junto con la acumulación excesiva de armamentos en distintas partes del mundo, hacen necesario el ejercicio de un control efectivo de las transferencias internacionales de armas. | UN | ويعني انتشار الصراعات اﻹقليمية وتزايد عدم الاستقرار إلى جانب التكديس المفرط لﻷسلحة في أنحاء كثيرة من العالم، أننا يجب أن نضمن المراقبة الفعالة على النقل الدولي لﻷسلحة. |
El Comité recomendó que los Estados partes abordasen los efectos relacionados con el género de las transferencias internacionales de armas, en especial las armas pequeñas y las armas ilícitas, mediante la ratificación y aplicación del Tratado sobre el Comercio de Armas, entre otros medios. | UN | وأوصت اللجنة الدول الأطراف بأن تعالج التأثير الجنساني لعمليات النقل الدولي للأسلحة، لا سيما الأسلحة الصغيرة وغير المشروعة، بوسائل تشمل التصديق على معاهدة تجارة الأسلحة وتنفيذها. |
Este aspecto está relacionado con la compleja cuestión de las transferencias internacionales y nacionales para internalizar las externalidades positivas mediante el apoyo a los medios de vida sostenibles basados en los bosques de los pobres de las zonas rurales. | UN | وهذا اﻷمر له صلة بتلك المسألة المعقدة، مسألة التحويلات الدولية والوطنية ﻹدماج العناصر الخارجية اﻹيجابية عن طريق دعم وسائل كسب الرزق المستدامة القائمة على الغابات للريفيين الفقراء. |
También se hizo notar la necesidad de mantener registros adecuados de las transferencias internacionales. | UN | وأُشير أيضا إلى الحاجة إلى مسك سجلات مناسبة بشأن عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي. |
Sin una regulación adecuada de las transferencias internacionales de armas, es más fácil que las armas se desvíen hacia el mercado ilícito. | UN | وعندما لا تنظم عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي على نحو سليم، فإنه يسهل تحويل وجهة الأسلحة إلى السوق غير المشروعة. |
De allí la intención de introducirnos a trabajar no sólo en el tema de las transferencias internacionales de armas en general sino, de manera particular, en el tráfico ilícito de éstas como elemento perturbador, peligroso y frecuente. | UN | لهذا السبب، يجب أن نبدأ العمل ليس فيما يتعلق بموضوع عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي بصفة عامة فحسب بل أيضا، وبصفة محددة، فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بها بوصفه عنصرا ثابتا وممزقا وخطيرا. |
Resulta inexplicable que la promoción del respeto y la observancia de los derechos humanos se haya limitado a otros aspectos, sin ocuparse, así sea marginalmente, del control de las transferencias internacionales de armas que contribuyen a agravar la intolerancia individual y colectiva. | UN | ومما يتعذر تفسيره أن تشجيع احترام حقوق الانسان والتقيد بها قد اقتصر على جوانب أخرى حتى دون اهتمام هامشي برصد عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي التي تساعد على زيادة شدة التعصب الفردي والجماعي. |
Las listas de bienes sujetos al control nacional, así como las normas para su composición, control y examen, recaen en la esfera de competencias del Consejo de Ministros de Ucrania, que las aprueba mediante los instrumentos normativos pertinentes sobre la base de la Ley sobre el control estatal de las transferencias internacionales de bienes militares y de doble uso. | UN | تندرج قوائم البضائع الخاضعة للإشراف الوطني وإجراءات وضعها ورصدها واستعراضها ضمن اختصاص مجلس الوزراء، الذي يقر القوائم من خلال قراراته التنظيمية التي تستند إلى القانون المتعلق بالرقابة الحكومية على عمليات النقل الدولي للبضائع العسكرية والبضائع ذات الاستخدام المزدوج. |
Las normas sobre el ejercicio del control estatal de las transferencias internacionales de bienes militares fueron aprobadas mediante la Resolución núm. 86 del Consejo de Ministros de Ucrania, de 28 de enero de 2004. | UN | وأُقرت إجراءات الرقابة الحكومية على عمليات النقل الدولي للبضائع العسكرية بقرار مجلس الوزراء رقم 86 المؤرخ 21 كانون الثاني/يناير 2004. |
- Ley núm. 549-IV, de 20 de febrero de 2003, sobre el control estatal de las transferencias internacionales de bienes militares y de doble uso; | UN | - القانون رقم 549 - رابعا المؤرخ 20 شباط/فبراير 2003 المتعلق بالرقابة الحكومية على عمليات النقل الدولي للبضائع العسكرية والبضائع ذات الاستخدام المزدوج |
" 1. Resolución No. 1807 del Consejo de Ministros de Ucrania, de 20 de noviembre de 2003, por la que se aprobó la Normativa para ejercer el control estatal de las transferencias internacionales de artículos de uso militar. | UN | " 1 - القرار الحكومي رقم 1807 المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 القاضي بالموافقة على الإجراءات المُنظّمة لرقابة الدولة على عمليات النقل الدولية للمواد المستعملة لأغراض عسكرية؛ |
2. Resolución No. 86 del Consejo de Ministros de Ucrania, de 28 de enero de 2004, por la que se aprobó la Normativa para ejercer el control estatal de las transferencias internacionales de artículos de doble uso " ; | UN | 2 - القرار الحكومي رقم 86 المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2004 القاضي بالموافقة على الإجراءات المُنظّمة لرقابة الدولة على عمليات النقل الدولية للمواد ذات الاستخدام المزدوج " ؛ |
Punto 9, cuarta columna. Debe decir lo siguiente: " Ley No. 549-IV, de 20 de febrero de 2003, de control estatal de las transferencias internacionales de artículos de uso militar y de doble uso " ; Punto 11, cuarta columna. | UN | النقطة 9، العمود الرابع، يُضاف النص التالي: " القانون رقم 549 - رابعا، المؤرخ 20 شباط/فبراير 2003، المتعلق برقابة الدولة على عمليات النقل الدولية للمواد العسكرية ذات الاستخدام المزدوج " ؛ |
exportaciones). De conformidad con el artículo 24 de la Ley de control estatal de las transferencias internacionales de bienes militares y de doble uso las infracciones de la legislación en materia de control estatal de las exportaciones son como sigue: | UN | ووفقاً للمادة 24 من قانون رقابـــة الدولة على النقل الدولي للبضائع العسكرية وذات الاستخدام المزدوج، تشمل الانتهاكات في هذا المجال من رقابة الدولة على الصادرات ما يلي: |
La aprobación en abril de 2013 del Tratado sobre el Comercio de Armas fue un importante paso de avance hacia una mejor regulación de las transferencias internacionales de armas convencionales. | UN | 6 - وقد اتُخذت خطوةٌ هامة نحو تحسين القواعد المنظِمة لعمليات النقل الدولي للأسلحة التقليدية باعتماد معاهدة تجارة الأسلحة في شهر نيسان/أبريل 2013. |
Esa tecnología también había dado lugar a una enorme expansión de las transferencias internacionales y de los centros bancarios extraterritoriales, lo que complicaba el entorno reglamentario y facilitaba el acceso a esos centros y la ocultación de bienes a una variedad mucho más amplia de delincuentes. | UN | وقد أدت تلك التكنولوجيات أيضا إلى توسع كبير في التحويلات الدولية والخدمات المصرفية اللاإقليمية، مما عقّد العملية التنظيمية وجعل المصارف اللاإقليمية وسبل الإخفاء في متناول فئة عريضة من المجرمين. |
El Comité insta a los Estados Miembros a reconocer los posibles efectos relacionados con el género de las transferencias internacionales de armas, sobre todo las armas ilícitas, ya que las mujeres se ven afectadas de manera desproporcionada por la violencia armada por razón de género. | UN | وتحث اللجنة الدول الأعضاء على الاعتراف بالآثار الجنسانية المحتملة لعمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي، وبخاصة الأسلحة غير المشروعة، حيث تعاني المرأة بشكل غير متناسب من العنف الجنساني المسلح. |
Convencida de que debe buscarse la transparencia de las transferencias internacionales de armas sin merma de la seguridad de los Estados, | UN | واقتناعا منه بضرورة اتباع الوضوح في نقل اﻷسلحة دوليا على أساس عدم الانتقاص من اﻷمن لجميع الدول، |