Tomo nota de que cada una de las tres opciones propuestas al Consejo conlleva la salida del contingente belga. | UN | وأنا أحيط علما بأن كل خيار من الخيارات الثلاثة المقترحة على المجلس يتضمن مغادرة الوحدة البلجيكية. |
Tomo nota de que cada una de las tres opciones propuestas al Consejo conlleva la salida del contingente belga. | UN | وأنا أحيط علما بأن كل خيار من الخيارات الثلاثة المقترحة على المجلس يتضمن مغادرة الوحدة البلجيكية. |
De manera análoga, una vez adoptada una decisión sobre una petición, no está claro cuándo puede la Ombudsman divulgar públicamente cuál de las tres opciones se empleó para llegar a esa conclusión. | UN | وليس واضحا أيضا إن كان بإمكان أمينة المظالم، بعد اتخاذ قرار بشأن التماس، أن تكشف عن أي من الخيارات الثلاثة استُخدم في التوصل إلى اتخاذ ذلك القرار. |
En el párrafo 70 del informe se presenta un cuadro comparativo de las tres opciones, que se reproduce a continuación. | UN | ويرد مقارنة للبدائل الثلاثة في الفقرة 70 من التقرير المستنسخة في ما يلي: |
Tomamos nota de las tres opciones que presentó en Ohio, en octubre pasado, sobre la forma que podría tomar esa relación. | UN | وقد تابعنا الخيارات الثلاثة التي طرحها اﻷمين العام في أوهايو للشكل الذي يمكن أن تتخذه هذه العلاقة. |
En este contexto, y sobre la base de una solicitud formulada por el Plenario de que el PNUMA administre con plena responsabilidad de gestión la secretaría de la Plataforma, el Programa podría proponer una de las tres opciones siguientes para gestionar el fondo fiduciario de la Plataforma: | UN | 19 - وفي هذا السياق، وفي ضوء طلب للاجتماع العام يوجه لبرنامج البيئة بأن يدير أمانة المنبر بكامل مسؤولية الإدارة، يمكن لبرنامج البيئة أن يقترح خياراً من ثلاثة خيارات لإدارة الصندوق الاستئماني للمنبر على النحو التالي: |
En el télex del OIEA también se comunicó a la República Popular Democrática de Corea la conclusión del Organismo de que no había razones técnicas ni de seguridad que se opusieran a la aceptación de ninguna de las tres opciones propuestas. | UN | وأبلغت برقية التلكس التي أرسلتها الوكالة للجمهورية أيضا بما انتهت إليه الوكالة من أنه لا توجد أية أسباب تقنية أو متصلة بالسلامة تمنع قبول أي واحد من الخيارات الثلاثة المحددة. |
Un representante pidió una exposición más clara de las ventajas de cada una de las tres opciones. | UN | 97 - طلب أحد الممثلين عرضاً أوضح لمزايا كل خيار من الخيارات الثلاثة. |
También sería conveniente saber cómo afectaría cada una de las tres opciones propuestas a la consecución de una financiación oportuna de las actividades operacionales de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وسيكون من المفيد أيضاً أن نعرف كيف سيتأثر تمويل الأنشطة التنفيذية لبعثات حفظ السلام في حينه بكل واحد من الخيارات الثلاثة المقترحة. |
La Red no apoyaba de forma exclusiva ninguna de las tres opciones presentadas, sino que consideraba que las tres incluían elementos que merecían ser estudiados y sobre los que habría que trabajar más. | UN | ولم تدعم الشبكة حصرا أيا من الخيارات الثلاثة المطروحة، ولكنها رأت أن العناصر الواردة في الخيارات الثلاثة تستحق النظر والمزيد من العمل. |
Desglose de los costos de cada una de las tres opciones para llevar a cabo las obras de restauración y renovación en el marco del plan estratégico de conservación del patrimonio en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra | UN | توزيع التكاليف المترتبة على كل من الخيارات الثلاثة التي وُضعت لتنفيذ أعمال الترميم والتجديد في إطار الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث في مكتب الأمم المتحدة في جنيف |
26. Los países Partes seleccionados fueron invitados a utilizar una de las tres opciones siguientes para acceder a dichos fondos: | UN | 26- وقد دُعيت البلدان الأطراف المؤهلة إلى استخدام خيار من الخيارات الثلاثة التالية عند الاستفادة من هذه الأموال: |
Cada una de las tres opciones (3 meses, 6 meses y 12 meses) ha recibido el apoyo de unas pocas delegaciones. | UN | ولقي كل خيار من الخيارات الثلاثة )ثلاثة أشهر وستة أشهر وإثنا عشر شهراً( تأييداً من بضعة وفود. |
No obstante, cualquiera de las tres opciones expuestas en el párrafo 43 supra requeriría el consentimiento del Gobierno de Rwanda, que hasta el momento no lo ha otorgado. | UN | ٤٦ - بيد أن أيا من الخيارات الثلاثة المعروضة في الفقرة ٤٣ أعلاه يستلزم موافقة الحكومة الرواندية، وهذه الموافقة غير متوفرة. |
3. Apoya los esfuerzos de la Liga de los Estados Árabes y de la Organización de la Unidad Africana, encaminados a persuadir al Consejo de Seguridad de que acepte una de las tres opciones que le propusieron conjuntamente, a saber: | UN | ٣ - تؤيد الجهود التي تبذلها جامعة الدول العربية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية ﻹقناع مجلس اﻷمن بقبول واحد من الخيارات الثلاثة التي اشتركت هاتان المنظمتان في عرضها على المجلس وهي: |
Dado que la unificación no es compatible con las prácticas financieras actuales, convendría saber qué enmiendas tendría que hacer la Asamblea General en el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas en caso de que aceptara alguna de las tres opciones propuestas. | UN | ونظراً إلى أن الإدماج لا يتفق مع الممارسات المالية الراهنة، قالت إنها تود أن تعرف ما هي التعديلات التي ستضطر الجمعية العامة إلى إدخالها على النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة إذا قبلت أياًّ من الخيارات الثلاثة المقترحة. |
2. La presente nota tiene la finalidad de explicar las consecuencias de cada una de las tres opciones propuestas y exponer los gastos que entrañaría la aprobación del mecanismo de examen. | UN | 2- والغرض من هذه المذكّرة هو شرح نتائج كل خيار من الخيارات الثلاثة المقترحة وبيان الآثار المالية المتعلقة باعتماد آلية الاستعراض. |
En el párrafo 70 del informe se presenta un cuadro comparativo de las tres opciones, que se reproduce a continuación. | UN | وترد أدناه مقارنة للبدائل الثلاثة في الجدول الوارد في الفقرة 70 من التقرير. |
Se pide que la Asamblea General elija una de las tres opciones que se han descrito. | UN | وطُلب إلى الجمعية العامة أن تختار أحد الخيارات الثلاثة التي وردت توا. |
4. El Sr. Toure (Guinea) dice que la libre determinación y la independencia de los países y pueblos coloniales son los dos principios fundamentales en que se basan las Naciones Unidas para alentar las aspiraciones de los pueblos dependientes y permitirles elegir una de las tres opciones enunciadas en la resolución 1541 (XV) de la Asamblea General. | UN | 4- السيد توريه (غينيا): قال إن تقرير المصير واستقلال البلدان والشعوب المستعمرة هما المبدآن الأساسيان اللذان تعمل الأمم المتحدة بموجبهما لتشجيع آمال الشعوب التابعة وتميكنها من اختيار واحد من ثلاثة خيارات وضعتها الجمعية العامة في قرارها 1541 (د-15). |
Además dijeron que se buscara una forma innovadora de ejercer la libre determinación a tenor de las tres opciones propugnadas en las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | واقترحا اتباع طريق مبتكر لممارسة الحكم الذاتي في إطار الخيارات الثلاثة التي دعت اليها قرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Aunque no existe ninguna jerarquía entre las tres soluciones (repatriación voluntaria, integración local en países de asilo y reasentamiento en terceros países), en la práctica, la repatriación voluntaria, cuando resulta viable, ha pasado a ser la preferida de las tres opciones. | UN | ورغم عدم المفاضلة بين الحلول الثلاثة (العودة الطوعية والاندماج المحلي في بلدان اللجوء وإعادة التوطين في بلدان أخرى)، فقد تبين عملياً أن العودة الطوعية، هي الحل المفضل(8). |