En realidad, la mayoría de las tribus cultivaban la tierra hasta que dejaban de ser útiles, y después simplemente... | Open Subtitles | في الحقيقة، أغلبيّة القبائل كانت تزرع الأرض حتّى تتنتزع منها فائدته و من ثمّ فقط ينتقلون |
Los organismos del Gobierno Federal también están reforzando sus políticas de cooperación con los dirigentes de las tribus. | UN | وتعمل وكالات الحكومة الفيدرالية أيضا على تعزيز سياساتها في التعاون مع زعماء القبائل. |
Se han logrado significativos progresos en materia de promoción del autogobierno de las tribus, la prevención del delito y la rehabilitación de los delincuentes. | UN | وقد أحرز تقدم كبيرفي تشجيع ما يخص القبائل من حكم ذاتي ومنع للجريمة وإعادة تأهيل للمجرمين. |
Esta campaña se ha plasmado principalmente en los ataques contra aldeas de las tribus fur, masaalit y zaghawa. | UN | وقد تمثّلت هذه الحملة، في الغالب، في شن هجمات على قرى قبائل الفور والمساليت والزغاوة. |
También afirmó que se continuaba perpetrando el genocidio, en particular de las tribus fur, zaghawa y massaleit, consideradas desleales al régimen. | UN | وذكر أيضا أن الإبادة الجماعية مستمرة، ولا سيما ضد قبائل الفور والزغاوة والمساليت، التي لا تدين بالولاء للنظام. |
También en Amran, elementos armados de las tribus de Al-Osimat y Qaflat Uthar utilizaron y destruyeron cuatro escuelas. | UN | وفي محافظة عمران أيضا، استخدمت عناصر مسلحة من قبيلتي العصيمات وقفلة عذر أربع مدارس ودمرتها. |
Solicitantes pertenecientes a las subfracciones de las tribus A, B, C, D, E, F y G | UN | مقدمو الطلبات في اﻷقسام الفرعية للقبائل ألف وباء وجيم ودال وهاء وواو وزاي |
IPSF es el único vínculo representativo de las tribus indígenas kalash y khow del Himalaya con el mundo moderno. | UN | والمؤسسة هي الصلة الممثلة الوحيدة لقبائل كالاش وكاو الأصلية في جبال الهيمالايا بالعالم الحديث. |
En los últimos decenios se ha producido un proceso de cambio gradual dentro de las tribus beduinas, que ha marcado un desplazamiento de la vida nómada a la seminómada y el asentamiento permanente. | UN | وحدث في العقود اﻷخيرة تحول تدريجي داخل القبائل البدوية من حياة البداوة إلى حياة شبه بدوية وإلى الاستقرار الدائم. |
A este respecto, Marruecos había formulado una objeción aduciendo que los asesores designados por el Frente POLISARIO no eran miembros de las tribus respectivas. | UN | وقد اعترض المغرب في هذا الصدد على قيام البوليساريو بتعيين مستشارين من غير أبناء القبائل المعنية. |
A este respecto, Marruecos formuló una objeción fundada en que los asesores designados por el Frente POLISARIO no eran miembros de las tribus respectivas. | UN | وقد اعترض المغرب في هذا الصدد على قيام البوليساريو بتعيين مستشارين من غير أبناء القبائل المعنية. |
A este respecto, Marruecos había formulado una objeción fundada en que los asesores designados por el Frente POLISARIO no eran miembros de las tribus respectivas. | UN | وفي ذلك الصدد اعترض المغرب على حقيقة أن المستشارين المعينين من جبهة البوليساريو لم يكونوا من أبناء القبائل المعنية. |
Hasta el momento, se informa de que cuatro aldeas de la región se han despoblado a consecuencia de los ataques de las milicias de las tribus árabes. | UN | وأفادت التقارير بأن أربع قرى، حتى الآن، قد أُفرغت من سكانها في أعقاب هجمات شنتها إحدى ميليشيات القبائل العربية. |
El Relator Especial también tuvo noticias de algunas iniciativas a nivel local encaminadas a la reconciliación de las tribus de la región. | UN | وأُبلغ أيضا بوجود عدد من المبادرات على المستوى الشعبي بهدف المصالحة بين القبائل في المنطقة. |
Leí en algún sitio que el Lacrosse viene de... las tribus americanas nativas y que jugaban para resolver los problemas. | Open Subtitles | قرأت في مكان ما أن الليكاروس أتت من قبائل الأميركيين الأصليين وأنها لعبت من أجل حل الصراع |
Al parecer, los clanes Lou y Jekany de las tribus nuer luchaban por apoderarse de unos pastizales y habían prendido fuego a algunos pueblos. | UN | فقد قيل إن عشيرتي اللو والجكاني من قبائل النوير قد تقاتلتا على المراعي، وأحرقت بعض القرى. |
A través de los años, los matrimonios entre miembros de las tribus Hutu y Tutsi llegaron a ser tan comunes que la afiliación tribal perdió todo significado. | UN | وعلى مر السنين حصل بين قبائل الهوتو والتوتسي تزاوج إلى الحد الذي فقد الانتماء القبلي معه معناه. |
La ceremonia reunió a más de 1.000 personas de las tribus zaghawa, birgid y otras tribus afiliadas en una manifestación pública de su determinación de coexistir pacíficamente. | UN | وقد جمع الاحتفال أكثر من 000 1 شخص من قبيلتي الزغاوة والبرقد وغيرهما من القبائل المنتسبة في تجسيد علني لالتزامهم بالتعايش السلمي. |
La Corporación Financiera para el Desarrollo Tribal a nivel nacional tiene como fin lograr el desarrollo económico de las tribus desfavorecidas. | UN | وشُكِّلت هيئة تمويل التنمية القبلية على الصعيد الوطني من أجل التنمية الاقتصادية للقبائل المجدولة. |
5. Indigenous Peoples Survival Foundation Indigenous Peoples Survival Foundation fue fundada en 1979 por pueblos indígenas para preservar las culturas indígenas de las tribus kalash y khow. | UN | تأسست مؤسسة البقاء للشعوب الأصلية في عام 1979 من قبل الشعوب الأصلية من أجل صون ثقافات الشعوب الأصلية لقبائل كالاش وكاو. |
La disputa por la responsabilidad de la ley y el orden en la ciudad se resolvió gracias a la intervención de los jefes de las tribus. | UN | وتم إيجاد حل للخصومة بشأن المسؤولية عن استتباب القانون والنظام في المدينة بعد تدخل الزعماء القبليين. |
Los tribunales tribales tienen jurisdicción penal sobre los miembros de las tribus y están facultados para dictaminar en litigios civiles. | UN | وللمحاكم القبلية الولاية الجنائية على أفراد القبيلة وهي مخولة بالفصل في المنازعات المدنية. |
Algunas de las tribus " árabes " parecen ser neutrales o incluso apoyan a los rebeldes. | UN | وبعض ما يسمى بالقبائل العربية يبدو إما محايدا أو حتى مؤيدا للمتمردين. |
1. El peticionario, Stephen Hagan, es un ciudadano australiano nacido en 1960, oriundo de las tribus kooma y kullilli de Queensland sudoccidental. | UN | 1- صاحب البلاغ هو ستيفن هاغان، مواطن أسترالي مولود في عام 1960، وأصوله ترجع إلى قبيلتي كوما وكوليلي من جنوب غرب كوينزلاند. |
La Comisión pronunció su fallo, aunque por entonces ni una de las tribus de los shoshone occidentales aprobaba la reclamación. | UN | وانتهت اللجنة إلى حكمها برغم أنه ما من قبيلة من قبائل الشوشون الغربية وافقت على الدعوى. |
La tasa delitos correspondiente a 2002 se cifra en alrededor de 2,5% en el caso de las castas registradas y en el 0,6% en el caso de las tribus registradas. | UN | ومعدل الجريمة في السنة 2003 هو حوالي 2.5 في المائة و 0.6 في المائة بالنسبة للطوائف المنبوذة والقبائل المنبوذة على التوالي. |
En 2006 se celebró una conferencia por la coexistencia pacífica de las tribus Habbaniyah y Fallatah. | UN | :: عقد مؤتمر التعايش السلمي بين قبيلتي الهبانية والفلاتة في عام 2006، ثم مؤتمر آخر بين القبيلتين في عام 2010 وتواثق الأطراف على التصالح والعفو والترحم على أرواح الشهداء. |