Esta cifra corresponde a aproximadamente el 40% del total de las viviendas y al 70% de las viviendas de la capital. | UN | ويُمثل هذا العدد نسبة 40 في المائة من إجمالي المساكن، ونسبة 70 في المائة من المساكن في العاصمة. |
Un 21% de las viviendas se alquilan a particulares. | UN | ويؤجر نحو ١٢ في المائة من المساكن من القطاع الخاص. |
Este último consumo está relacionado con el hecho de que sólo el 18% de las viviendas del país cuentan con servicio de electricidad. | UN | ويعكس الرقم اﻷخير حقيقة أن ٨١ في المائة فقط من المنازل تصلها الكهرباء على مستوى الدولة. |
A comienzos de 1996 entró en vigor una nueva reglamentación relativa a la promoción fiscal de las viviendas ocupadas por sus propietarios. | UN | وهناك لائحة جديدة بشأن التشجيع المالي للمساكن التي يقطنها ملاكها دخلت حيز النفاذ في بداية عام ٦٩٩١. |
Estimó que alrededor del 12% de las viviendas situadas en los territorios estaban desocupadas. | UN | وفي تقديره أن نسبة الوحدات السكنية الشاغرة في اﻷراضي تبلغ حوالي ١٢ في المائة. |
El mejoramiento y rehabilitación de las viviendas existentes, junto con la construcción de otras nuevas, será objeto de atención prioritaria por parte del Gobierno. | UN | وستولي الحكومة اهتماما أولويا لتحسين وإعادة تأهيل الرصيد السكني القائم إلى جانب اﻹسكان الجديد. |
:: Únicamente el 2% de las viviendas de las zonas rurales tienen electricidad, de la que se dispone con carácter casi exclusivo en las zonas urbanas; | UN | :: 20 في المائة فقط من الأسر المعيشية الريفية ليس لديها كهرباء مقابل توفرها بدرجة شبه مطلقة في المناطق الحضرية. |
En 1990, el 59% de las viviendas de Noruega tenía cuatro o más habitaciones. | UN | وفي عام ٠٩٩١ كانت ٩٥ في المائة من المساكن في النرويج مؤلفة من أربع غرف أو أكثر. |
En la zona urbana sólo el 3% de las viviendas cuentan con este servicio. | UN | وفي المناطق الحضرية، تتمتع نسبة ٣ في المائة فقط من المساكن بشبكة مجارير رئيسية. |
Alrededor del 90% de las viviendas son obras que ejecuta el sector no estructurado mediante sistemas de autoayuda. | UN | ويتم تنفيذ نحو ٠٩ في المائة من المساكن المبنية حاليا بواسطة القطاع الشعبي وعن طريق أساليب العون الذاتي. |
Éstas representan ahora aproximadamente el 10% de las viviendas en Islandia. | UN | ويشكل السكن الاجتماعي اﻵن ما يقرب من ٠١ في المائة من المساكن في آيسلندا. |
El 11% de las viviendas urbanas y el 74% de las rurales no tiene agua potable. | UN | و١١ في المائة من المساكن في المناطق الحضرية و٤٧ في المائة في المناطق الريفية لا تتوافر فيها مياه صالحة للشرب. |
El 85% de las viviendas privadas resultaron dañadas en diverso grado y del 20% al 25% de ellas quedaron totalmente destruidas. | UN | ودمرت نسبة من المنازل تتراوح من ٢٠ إلى ٢٥ في المائة تدميرا كاملا. |
En Saint Kitts, el 25% de las viviendas quedaron destruidas, y unas 2.500 personas fueron temporalmente desplazadas. | UN | وقد دمر ٢٥ في المائة من المنازل في سانت كيتس، مما أدى إلى تشريد ٥٠٠ ٢ شخص مؤقتا. |
En el área urbana el 87% de las viviendas dispone de conexiones directas del servicio en sus domicilios. | UN | وفي المناطق الحضرية، ترتبط 87 في المائة من المنازل بالشبكة الرئيسية مباشرة. |
El tipo de vivienda predominante es la casa unifamiliar, que constituye un 57% de las viviendas ocupadas. | UN | والشكل السائد للمساكن هو المنازل الفردية المنفصل بعضها عن بعض، وهو يشكل ٧٥ في المائة من الوحدات السكنية المشغولة. |
A esto se añade el estado insatisfactorio de las viviendas y el nivel reducido de comodidades que se ofrece a la población. | UN | ويُضاف إلى ذلك الوضع غير المرضي للمساكن والمستوى المنخفض من المنافع المتاحة للسكان. |
Desde la introducción de la ley de privatización, en 1991, se ha privatizado alrededor de 87% de las viviendas urbanas. | UN | ومنذ تطبيق قانون الخصخصة في بيلاروس عام ١٩٩١ تمت خصخصة نحو ٧٨ في المائة من الوحدات السكنية في المناطق الحضرية. |
El aspecto relativo a la consolidación de las viviendas se realiza mediante la autoayuda, con el apoyo del Programa de Préstamos de Materiales de Construcción. | UN | ويجري الاضطلاع بجانب تعزيز اﻹسكان من خلال الجهود الذاتية المدعومة من برنامج قرض مواد بناء المنازل. |
Sin embargo, en ese año, alrededor de una cuarta parte de las viviendas rurales no disponían de electricidad, mientras que, en las zonas urbanas, sólo el 0,8% de las viviendas carecían de ese servicio. | UN | إلا أن الخدمات الكهربائية لم تكن قد وصلت في عام 1999 إلى نحو ربع الأسر المعيشية الريفية، في حين أن 0.8 في المائة فقط من الأسر المعيشية في المناطق الحضرية كانت تفتقر إلى هذه الخدمات. |
Muchas detenciones, incluso de menores, se estaban realizando durante allanamientos nocturnos de las viviendas. | UN | إذ إن عدداً كبيراً من عمليات التوقيف، بما في ذلك توقيف القصر، يتم أثناء المداهمات الليلية للمنازل. |
Todas y cada una de las viviendas de ambos complejos fueron objeto de saqueos y actos vandálicos. | UN | وكان قد تم نهب وتخريب كل بيت من بيوت المجمَّعَيْن كليهما. |
Alrededor del 90% de las viviendas de la isla sufrieron daños y unas 60.000 personas quedaron sin hogar. | UN | وقد لحقت أضرار بنحو 90 في المائة من منازل غرينادا وأصبح نحو 000 60 شخص بدون مأوى. |
En general, el 15% de las viviendas que se encuentran dentro de los campamentos no tienen sistema de alcantarillado apropiado. | UN | وإجمالا، فإن 15 في المائة من المآوي الواقعة داخل المخيمات لا تتوافر بها نظم مناسبة للصرف الصحي. |
Lo que le están haciendo a esa gente... de las viviendas sociales está jodido. | Open Subtitles | لتجمعه اليوم. مايفعلونه بهؤلاء الناس في المساكن الشعبية أمر سيء لعين. |
El Gobierno del Estado ha anunciado un conjunto de medidas de rehabilitación de las viviendas dañadas y el pago de una donación de 100.000 rupias a los familiares más próximos de las tres personas fallecidas. | UN | وأعلنت حكومة الولاية برنامجاً لإصلاح تلك المنازل التي لحقتها الأضرار ومنح هبة بمبلغ 000 100 روبية لأقرب أقرباء المتوفين الثلاثة. |
Asimismo, el manejo de las viviendas censadas con moradores ausentes ha cobrado importancia para la identificación de parte de la omisión. | UN | وبالمثل أصبح من المهم إدارة المعلومات المتعلقة بالمساكن المسجلة التي يتغيب سكانها، للتعرف على جانب من المعلومات الناقصة. |
- Salud ambiental y mejoramiento de las viviendas, instalaciones y obras de infraestructura que estén en condiciones deficientes | UN | الصحة البيئية؛ وتحسين حالة الملاجئ والمرافق والهياكل الأساسية المتدنية بشكل خطير. |