El impacto ambiental de las actividades antropogénicas en la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional | UN | الآثار البيئية للأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية |
La biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional no es ninguna excepción. | UN | والتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية ليس استثناء. |
Aguardamos con interés la nueva reunión del Grupo de trabajo sobre la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional en 2008. | UN | ونتطلع إلى الاجتماع القادم في عام 2008 للفريق العامل المعني بالتنوع البيولوجي البحري خارج مناطق الولاية الوطنية. |
También observó que si habían de cumplirse los objetivos del Acuerdo, debería aplicarse ampliamente el criterio de precaución, tanto dentro de las zonas de jurisdicción nacional como fuera de ellas. | UN | وأشار أيضا إلى أنه إذا أريد لأهداف الاتفاق أن تتحقق، ينبغي تطبيق النهج التحوطي على نطاق واسع، داخل مناطق الولاية الوطنية وخارجها على حد سواء. |
Varias delegaciones plantearon cuestiones jurídicas relacionadas con los recursos genéticos marinos situados dentro y fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | 50 - أثار عدد من الوفود مسائل قانونية تتعلق بالموارد الجينية البحرية داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وخارجها. |
Se sugirió que los problemas referentes a los recursos genéticos marinos situados fuera de las zonas de jurisdicción nacional se podrían resolver mediante controles de los Estados sobre sus nacionales y medidas de control de los Estados del pabellón. | UN | وارتُئي أن تدابير الرقابة على الرعايا وتدابير رقابة دولة العلم يمكن أن تعالج المسائل المتعلقة بالموارد الجينية البحرية الواقعة في المناطق غير الخاضعة للولاية الوطنية. |
Se subrayó que la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional deberían encuadrarse en una ordenación integrada de los océanos. | UN | وشُدد على أنه ينبغي التعامل مع مسألة حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام وفق نهج متكامل لإدارة المحيطات. |
Aspectos científicos, técnicos, económicos, jurídicos, ambientales, socioeconómicos y de otro tipo de la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional | UN | دراسة الجوانب العلمية والتقنية والاقتصادية والقانونية والبيئية والاجتماعية الاقتصادية وغيرها من جوانب حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام |
Varias delegaciones pidieron que se intentara establecer zonas marinas protegidas fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | ودعت وفود عديدة إلى بذل جهود لإنشاء المناطق البحرية المحمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Los recursos genéticos fuera de las zonas de jurisdicción nacional | UN | الموارد الجينية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية |
Por lo tanto, era fundamental asegurar la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | ولذلك، فإن حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام هو أمر لازم. |
Estos aspectos son pertinentes para los recursos situados dentro o fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | وهذه الأمور وثيقة الصلة بكلا النوعين من الموارد داخل وخارج مناطق الولاية الوطنية. |
Esta Conferencia ha tenido que aceptar el hecho de que es menester ejercer un control más eficaz de la pesca, tanto de altura como dentro de las zonas de jurisdicción nacional, para poder asegurar la sostenibilidad de los recursos pesqueros del mundo. Español Página | UN | وكان على هذا المؤتمر أن يتعامل مع حقيقة أن صيد اﻷسماك سواء في أعالي البحار أو داخل مناطق الولاية الوطنية يجب أن يخضع لضوابط أكثر فعالية إذا ما أريد ضمان استدامة موارد مصائد اﻷسماك في العالم. |
Otro ejemplo de la política de provocación que aplica la parte grecochipriota se refiere a la delimitación de las zonas de jurisdicción marítima en el Mediterráneo oriental. | UN | ومن الأمثلة كذلك على السياسة الاستفزازية التي ينتهجها الجانب القبرصي اليوناني ما يتعلق بتحديد مناطق الولاية البحرية شرقي المتوسط. |
Los recursos genéticos fuera de las zonas de jurisdicción nacional | UN | خامسا - الموارد الجينية خارج مناطق الولاية الوطنية |
La escasez o la falta de conocimientos científicos acerca de la distribución de las especies marinas y los ecosistemas más allá de las zonas de jurisdicción nacional es un reto cuando se trata de determinar estas zonas. | UN | فندرة المعرفة العلمية أو عدم وجودها بشأن توزيع الأنواع والنظم الإيكولوجية البحرية خارج مناطق الولاية الوطنية تعتبر تحدياً يعترض تحديد هذه المناطق. |
En algunos casos, el alcance de estos instrumentos se extiende más allá de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | وفي بعض الحالات، يتجاوز نطاق تلك الصكوك المناطق الخاضعة للولاية الوطنية. |
En cuarto lugar se encuentra la cuestión de la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad biológica fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | الملاحظة الرابعة تخص مسألة الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي البحري فيما وراء المناطق الخاضعة للولاية الوطنية. |
Establecía principios y prácticas en los que fundamentar una mejor ordenación de las poblaciones y procuraba establecer un régimen compatible de conservación y ordenación, tanto dentro como fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | فهو ينص على مبادئ وعمليات ينبغي أن يرتكز عليها في تحسين ادارة هذه اﻷرصدة ويسعى إلى إقامة نظم متساوقة للحفظ والادارة داخل المناطق الخاضعة للولاية القضائية الوطنية وخارجها. |
Esas delegaciones propusieron que la comunidad internacional elaborara un marco global y práctico para la exploración y explotación de todos los recursos genéticos marinos situados fuera de las zonas de jurisdicción nacional en el marco de la Convención con el fin de protegerlos y conservarlos y a los efectos de acceso y reparto de los beneficios. | UN | واقترحت هذه الوفود أن يضع المجتمع الدولي إطارا شاملا وعمليا لاستكشاف الموارد الجينية البحرية واستغلالها في المناطق غير الخاضعة للولاية الوطنيةفي إطار الاتفاقية بهدف حماية تلك الموارد وحفظها ومن أجل الوصول إليها وتقاسم منافعها. |
Algunas delegaciones declararon que no estaban convencidas de la necesidad ni la conveniencia de un nuevo régimen internacional para proteger los recursos genéticos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional, y destacaron los riesgos de que inhibiera la investigación. | UN | 79 -وذكرت بعض الوفود أنها غير مقتنعة بضرورة أو باستصواب وضع نظام دولي جديد لحماية الموارد الجينية البحرية الواقعة في المناطق غير الخاضعة للولاية الوطنية، وأبرزت المخاطر في مجال إعاقة الأبحاث. |
:: Fuera de las zonas de jurisdicción nacional: tanto la alta mar como la Zona | UN | :: المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية - أعالي البحار والمنطقة على السواء |
11. Es necesario investigar y determinar si en las zonas marinas fuera de las zonas de jurisdicción nacional hay lagunas en materia de gobernanza. | UN | 11 - وهناك حاجة إلى دراسة وتحديد إن كانت توجد فجوات حوكمة في المناطق الخارجة عن نطاق السلطات القضائية الوطنية. |
Esas delegaciones enfatizaron también que su participación en la octava reunión del proceso de consultas no debía interpretarse en el sentido de que entrañaba reconocimiento alguno por ellos de que las actividades en curso fuera de las zonas de jurisdicción nacional se ajustaban al derecho internacional. | UN | وأوضحت هذه الوفود أيضا أنه يتعين ألا تفسر مشاركتها في الاجتماع الثامن للعملية الاستشارية على أنها اعتراف منها بأن الأنشطة الجارية الآن في مناطق خارج الولاية الوطنية تمتثل للقانون الدولي. |