La agricultura y la ganadería constituyen las actividades principales de las zonas rurales de Malí. | UN | وتشكل الزراعة وتربية المواشي أهم الأنشطة المضطلع بها في المناطق الريفية في مالي. |
En vista de la difícil situación de la mujer de las zonas rurales de todo el mundo en desarrollo, se prestará mayor atención a las mujeres analfabetas de esas zonas. | UN | ونظرا لعسر حالة المرأة في المناطق الريفية في كل العالم النامي، سوف يولى اهتمام أكبر للنساء اﻷميات في تلك المناطق. |
El programa también fomentó la planificación y conservación de la energía y se refirió a la grave situación energética de las zonas rurales de los países en desarrollo. | UN | وقد عزز هذا البرنامج أيضا تخطيط وحفظ الطاقة، وتناول حالة الطاقة الحرجة في المناطق الريفية من البلدان النامية. |
Existen importantes diferencias entre la mujer y el hombre de las zonas rurales de los países en desarrollo en lo que respecta a la distribución del tiempo. | UN | فهناك فروق كبيرة في توزيع الوقت بين النساء والرجال في المناطق الريفية من البلدان النامية. |
Sin embargo, mientras que la población de las zonas rurales de las regiones más desarrolladas está reduciéndose, la de las regiones menos desarrolladas continúa aumentando, pese a la migración del medio rural al medio urbano. | UN | على أنه، في الوقت الذي نرى فيه سكان الريف في المناطق اﻷكثر نموا في هبوط مستمر، لا يزال سكان المناطق اﻷقل نموا في ازدياد رغم الهجرة من الريف الى الحضر. |
La deforestación es uno de los males que asolan a los habitantes de las zonas rurales de Haití, los empobrecen y sumen al país en una espiral de miseria. | UN | وتشكل إزالة الغابات أحد الأمراض التي تصيب السكان الريفيين في هايتي، وتؤدي إلى إفقارهم بل وتوغل البلد في الفقر. |
Los gobiernos provinciales prestan asistencia a las mujeres de las zonas rurales de sus provincias para que mejoren su situación económica. | UN | وتتيح هذه البرامج سبل تقديم المساعدة للنساء الريفيات في المحافظات المعنية، من أجل تحسين وضعهن الاقتصادي. |
El proyecto se puso en marcha para proporcionar crédito a la población pobre y sin tierra de las zonas rurales de Bangladesh. | UN | وبدأ المشروع لتقديم قروض إلى الفقراء الذين لا يمتلكون أراضي في المناطق الريفية في بنغلاديش. |
Estos factores contribuían a que se invirtiera poco en los sistemas energéticos de las zonas rurales de muchos países en desarrollo. | UN | وهذه العوامل ساهمت في انخفاض الاستثمار في شبكات الطاقة في المناطق الريفية في بلدان نامية عديدة. |
Se informó de que los consumidores de las zonas rurales de Ghana pagaban más por el agua que los de las zonas urbanas. | UN | وأشير إلى أن المستهلكين في المناطق الريفية في غانا يدفعون للحصول على المياه أكثر مما يدفع المستهلكون في المناطق الحضرية. |
Actualmente, las mujeres de edad de las zonas rurales de China representan alrededor del 51,4% del total de la población de personas de edad. | UN | وفي الوقت الراهن تمثل المسنات في المناطق الريفية في الصين زهاء 51.4 في المائة من إجمالي السكان المسنين. |
Los programas del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola se han ocupado de las necesidades de pequeños agricultores y pescadores, mujeres y personas sin tierra de las zonas rurales de Jericó y la Faja de Gaza. | UN | واهتمت برامج الصندوق الدولي للتنمية الزراعية باحتياجات صغار المزارعين وصائدي اﻷسماك والنساء والمزارعين المعدمين في المناطق الريفية في أريحا وقطاع غزة. |
Por último, pregunta en qué medida se centra la política pública en materia de educación permanente en las mujeres de las zonas rurales de Argelia. | UN | وأخيرا، تساءل إلى أي حد تركز سياسة الحكومة بشأن إدامة تعليم الكبار على النساء في المناطق الريفية من الجزائر. |
Todo ello ha provocado un drástico aumento de los ataques armados oportunistas contra civiles y aldeas de las zonas rurales de Darfur. | UN | وأدى ذلك إلى زيادة هائلة في الهجمات المسلحة العنيفة الانتهازية على المدنيين والقرى في المناطق الريفية من دارفور. |
El Ministerio de la Familia, la Juventud y el Deporte realizó un estudio sobre la situación y necesidades de los jóvenes de las zonas rurales de la República Srpska. | UN | وأجرت وزارة شؤون الأسرة والشباب والرياضة دراسة عن حالة الشباب واحتياجاتهم في المناطق الريفية من جمهورية صربسكا. |
Uno de los motivos principales de surgimiento de actividades ilegales en la minería en pequeña escala es la pobreza que afecta a las poblaciones de las zonas rurales de los países en desarrollo. | UN | وهناك سبب رئيسي لﻷنشطة غير الشرعية في التعدين صغيرة النطاق هو الفقر الذي يلازم سكان الريف في البلدان النامية. |
En un mundo cada vez más competitivo esto significa la marginalización continuada de los pobres de las zonas rurales de muchos países en desarrollo. | UN | وفي عالم يشهد تنافسا متزايدا، فإن مؤدى ذلك استمرار تهميش فقراء الريف في كثير من البلدان النامية. |
El costo de extender las redes eléctricas para satisfacer las necesidades de los pobres de las zonas rurales de los países en desarrollo supera todos los presupuestos internos y la asistencia para el desarrollo previsibles. | UN | وتكاليف مد الشبكات الكهربائية لتلبية احتياجات الفقراء الريفيين في البلدان النامية تتجاوز جميع الميزانيات المحلية والمعونة اﻹنمائية، الممكنة التوقع. |
112. La tierra es la principal fuente de ingresos para los pobres de las zonas rurales de Bangladesh. | UN | ١١٢- إن الأرض هي مصدر هام للدخل بالنسبة للفقراء الريفيين في بنغلاديش. |
516. El curso Plasmar el futuro: Curso para la formación de líderes mujeres de las zonas rurales de Australia Meridional se realiza cada dos años. | UN | 516 - وتعقد كل سنتين دورة دراسية يطلق عليها " تشكيل المستقبل: تنمية القادة من النساء الريفيات في جنوب أستراليا. |
164. En general, las escuelas primarias de las zonas rurales de Jamaica están agrupadas a corta distancia unas de otras. | UN | 164- توجد المدارس الابتدائية في ريف جامايكا عادةً في مجموعات، حيث تقع المدارس الواحدة بجوار الأخرى. |
En grandes sectores de las zonas rurales de la India persiste la pobreza, los recursos naturales disminuyen y el progreso sociocultural es lento. | UN | تتميز قطاعات كبيرة من المناطق الريفية في الهند بالفقر الدائم وتناقص الموارد الطبيعية وبطء التقدم الاجتماعي والثقافي. |
La triple amenaza del cambio climático, el alza de los precios de los alimentos y el crecimiento de la población repercute de manera más desfavorable en los pobres de las zonas rurales de África. | UN | ويؤثر هذا الخطر الثلاثي المتمثل في تغير المناخ، وارتفاع أسعار الأغذية، ونمو عدد السكان، تأثيرا سلبيا خاصة على فقراء الأرياف في أفريقيا. |
La restricción del alcance de la legislación laboral sólo al sector oficial priva a la mayoría de las mujeres de las zonas rurales de la igualdad de derechos y de la protección en el empleo. | UN | فتقييد نطاق تشريعات العمل على القطاع الرسمي يحرم غالبية النساء الريفيات من الحقوق المتساوية ومن الحماية في مجال العمالة. |
En el marco de su asistencia para el desarrollo, Mónaco prestó apoyo a las mujeres de las zonas rurales de África mediante proyectos de generación de ingresos, cooperativas de mujeres, alfabetización y capacitación en prácticas empresariales. | UN | وقدمت موناكو، في مجال مساعداتها الإنمائية، الدعم للريفيات في أفريقيا عن طريق المشاريع المولدة للدخل والتعاونيات النسائية ومحو الأمية والتدريب في مجال ممارسات الأعمال التجارية. |
Las tasas de mortalidad materna de las zonas rurales de la India figuran entre las más elevadas del mundo. | UN | وتندرج معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس في أرياف الهند ضمن أعلى المعدلات في العالم. |
En el norte y el este de las zonas rurales de Hama la violencia ha impulsado a muchas más personas a buscar refugio en la ciudad de Hama y en Salamiyyeh. | UN | ونتيجة للعنف الدائر في المنطقتين الشمالية والشرقية من ريف حماة، اضطر عدد إضافي من الأشخاص إلى التماس الملاذ في مدينتي حماة والسلمية. |
Únicamente la mitad de la población de las zonas urbanas de la mayoría de los países menos adelantados y menos del 35% de la población de las zonas rurales de dos terceras partes de dichos países tenían acceso a un mejor saneamiento. | UN | ولا تتوافر إمكانية الحصول على مرافق صحية محسنة إلا لحوالي نصف سكان المناطق الحضرية في أغلب أقل البلدان نموا ثم لأقل من 35 في المائة من سكان المناطق الريفية في ثلثي تلك البلدان. |