"de las zonas rurales en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المناطق الريفية في
        
    • الريف في
        
    • الريفيات في
        
    • الريفيين في
        
    • المناطق الريفية من
        
    • بالمناطق الريفية في
        
    • الريفي في
        
    • الذي تقوم به المناطق الريفية في
        
    • الريفية في مجاﻻت
        
    • الريفيات بوجه
        
    En 1987, la tasa global de fecundidad de las zonas rurales en el país estaba entre 4,5 y 7,6, según los niveles de ingresos de los hogares, en tanto que la de las zonas urbanas estaba entre 2,8 y 5,3. UN ففي عام ١٩٨٧، تراوح إجمالي معدل الخصوبة في المناطق الريفية في غواتيمالا بين ٤,٥ و ٧,٦، حسب مستويات دخل اﻷسر المعيشية، في حين تراوح ذلك المعدل في المناطق الحضرية بين ٢,٨ و ٥,٣.
    Un ejemplo de incorporación de la perspectiva de género lo ofrece el Ministerio de Alimentación, Agricultura y Pesca danés, que, en relación con las políticas de igualdad entre los géneros, presta especial atención a la incorporación de las mujeres de las zonas rurales en la planificación y la administración y establece lo siguiente: UN وهناك مثال لتعميم المنظور الجنساني من وزارة الأغذية والزراعة ومصائد الأسماك، يركز من حيث سياسات المساواة بين الجنسين على إدماج المرأة في المناطق الريفية في التخطيط والإدارة، وذلك على النحو التالي:
    Las organizaciones de mujeres lituanas con sede en las ciudades incluyen también a las mujeres de las zonas rurales en sus actividades. UN وتتوخى المنظمات النسائية الليتوانية العاملة في المدن إشراك نساء الريف في نشاطاتها.
    En realidad, el problema de la no participación o la escasa participación de las niñas de las zonas rurales en actividades culturales también se debe a otros factores. UN وفي الواقع، هناك أيضا عوامل أخرى وراء مشكلة عدم مشاركة فتيات الريف في الأنشطة الثقافية أو ضعف مشاركتهن فيها.
    En el marco del Programa, los servicios de salud materna se prestan a las mujeres de las zonas rurales en dispensarios comunitarios y ambulatorios. UN ويتضمن البرنامج تقديم الخدمات الصحية للنساء الريفيات في عيادات مجتمعية ومتنقلة.
    Se desarrollaron instrumentos innovadores para apoyar a las mujeres de las zonas rurales en su actividad empresarial, así como en su participación en otras actividades, mediante la utilización de los nuevos medios de comunicación. UN وقد أمكن استحداث وسائل ابتكاريه تتميز بالقدرة على مساندة النساء الريفيات في أنشطتهن الخاصة بالاضطلاع بالمشاريع، وكذلك في مشاركتهن في سائر الأنشطة، من خلال الاستفادة من وسائط الإعلام الجديدة.
    A ese respecto, una iniciativa digna de mención ha sido el programa destinado a formar a mujeres jóvenes de las zonas rurales como educadoras de la comunidad que se encargarán de atender a las necesidades de los niños de las zonas rurales en todos los aspectos de su desarrollo. UN ومن المبادرات المرموقة في هذا الخصوص برنامج لتدريب شابات ينتمين إلى مناطق ريفية كمربيات على صعيد المجتمعات المحلية يكنّ مسؤولات عن التصدي لحاجات الأطفال الريفيين في جميع جوانب نمائهم.
    El desarrollo de la agricultura y de las zonas rurales en Belarús constituye una tarea que trasciende las esferas sectoriales y una prioridad estatal. UN تعتبر الزراعة وتنمية المناطق الريفية من المسائل المتشعبة والتي تحظى بالأولوية على الصعيد الوطني بصفة عامة.
    Habida cuenta de los objetivos previstos, a saber, la libertad política, la liberalización económica y la promoción de las zonas rurales en el ámbito social, se ha centrado la atención en el fomento de la integración social, la mitigación de la pobreza y la creación de empleo para los jóvenes. UN ونظرا لﻷهداف المتوخاة وهي الحرية السياسية وتحرير الاقتصاد والنهوض بالمناطق الريفية في المجال الاجتماعي، يجري التركيز على تعزيز الاندماج الاجتماعي والتخفيف من حدة الفقر وتوفير فرص العمالة للشباب.
    A largo plazo, será importante hacer frente al subdesarrollo de las zonas rurales en los países en desarrollo, una causa principal del crecimiento urbano sin precedentes. UN وعلى المدى الطويل، سوف يكون من المهم التصدي للتخلف الريفي في البلدان النامية، والذي كان سبباً رئيسياً للنمو الحضري غير المسبوق.
    89.77 Acelerar los programas de desarrollo, especialmente de las zonas rurales en todas las regiones del país (Iraq); UN 89-77- حث عجلة البرامج الإنمائية، ولا سيما في المناطق الريفية في جميع أنحاء البلد (العراق)؛
    A este respecto, la delegación de Angola considera que debe examinarse seriamente la situación de la mujer de las zonas rurales en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, en la (Sra. Mbimbi, Angola) Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وفي هذا الصدد فإن وفد أنغولا يرى أنه يتعين التصدي جديا لحالة المرأة في المناطق الريفية في أثناء المؤتمر الدولي المعني بالسكان والقمة العالمية للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    135. La ordenación racional de los recursos hídricos es importante para superar los problemas de la producción de alimentos y del desarrollo de las zonas rurales en muchas partes del mundo. UN ١٣٥ - والتنمية واﻹدارة الرشيدتان لموارد المياه لهما أهمية بالنسبة للتغلب على مشاكل إنتاج اﻷغذية والتنمية في المناطق الريفية في عدد كبير من أجزاء العالم.
    Resulta de crucial importancia la incorporación de los asuntos de interés para los pobres de las zonas rurales en todas las facetas del marco de desarrollo estratégico. UN ويعد إدماج فقراء الريف في جميع أوجه إطار التنمية الاستراتيجية أمراً له أهمية حاسمة.
    Se ha atribuido a la disponibilidad de energía asequible el crecimiento de las zonas rurales en algunos países desarrollados, tras la implantación de programas de electrificación rural hacia comienzos de este siglo. UN وكان لتوافر الطاقة بتكلفة محتملة الفضل في تحفيز النمو بالمناطق الريفية في بعض البلدان المتقدمة النمو في أعقاب تنفيذ برامج لكهربة الريف في وقت مبكرة من هذا القرن.
    - Integrar a los pobres de las zonas rurales en la economía de mercado y mejorar su acceso a los mercados de exportación; UN - دمج الفقراء من سكان الريف في اقتصاد السوق وتحسين طرق وصولهم إلي أسواق التصدير.
    Representación de las mujeres de las zonas rurales en los órganos de UN تمثيل النساء الريفيات في هيئات صنع القرارات المحلية 650-658 115
    Participación de las mujeres de las zonas rurales en los procesos de planificación de los programas locales de desarrollo y la integración de sus necesidades específicas UN مشاركة النساء الريفيات في عملية تخطيط برامج التنمية المحلية ومراعاة احتياجاتهن المحددة
    Patrocinó la participación de niños de las zonas rurales en la conferencia internacional sobre VIH/SIDA celebrada en Kenya en julio de 2007. UN وتولت رعاية مشاركة الأطفال الريفيين في المؤتمر الدولي المعني بمرض الإيدز المعقود في كينيا في تموز/يوليه 2007.
    El desarrollo de la agricultura y de las zonas rurales en Belarús constituye una tarea que trasciende las esferas sectoriales y una prioridad Estatal. UN تعتبر الزراعة وتنمية المناطق الريفية من المسائل المتشعبة والتي تحظى بالأولوية على الصعيد الوطني بصفة عامة.
    Habida cuenta de que la mayor parte de los pobres vive en las zonas rurales y de que el grado de pobreza es mayor en ellas, se deben dedicar más atención y recursos al desarrollo rural en general y a la función que desempeñan los pobres en el sector agropecuario en particular, con objeto de que se reduzca considerablemente la pobreza de las zonas rurales en los países en desarrollo. UN وحيث أن الجزء اﻷكبر من الفقراء يعيشون في الريف وأن حالات الفقر أكثر في المناطق القروية، يجب توجيه اهتمام أكبر وموارد أكثر نحو التنمية الريفية عموما، ونحو دور الفقراء في القطاع الزراعي بوجه خاص، إذا أريد تحقيق تقدم كبير في الحد من الفقر الريفي في البلدان النامية.
    La función estratégica de las zonas rurales en la producción de alimentos es cada vez más importante y puede ser una fuente de crecimiento ya que una proporción cada vez mayor de la producción tendrá que ser comercializada antes que utilizada para el consumo personal. UN فالدور الاستراتيجي الذي تقوم به المناطق الريفية في انتاج اﻷغذية يغدو أكثر أهمية ويمكن أن يكون مصدرا للنمو، وذلك ﻷن نسبة متزايدة من الانتاج سيتعين تسويقها بدلا من استهلاكها ذاتيا.
    En los últimos tres años se ha dado un fuerte impulso a la extensión agrícola y a la extensión en la esfera de la silvicultura, y como resultado se han mejorado los conocimientos científicos, técnicos y organizativos, de los agricultores en general y de las mujeres de las zonas rurales en particular, en lo que se refiere a la productividad agrícola, con lo que se ha conseguido una mayor eficiencia económica. UN أعطي الإرشاد الزراعي والإرشاد الحراجي قوة دافعة كبيرة خلال السنوات الثلاث الماضية، فساعدا بذلك على تحسين المعارف العلمية والتقنية والتنظيمية للمزارعين بوجه عام والنساء الريفيات بوجه خاص فيما يتعلق بالإنتاجية الزراعية، وحققا بالتالي درجة أعلى من الكفاءة الإقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus