El Museo Olímpico de Lausana abrió sus puertas gratuitamente a todas las familias. | UN | وفتح متحف لوزان اﻷوليمبي أبوابه مجانا لجميع اﻷسر. |
Por lo que respecta a la minoría musulmana, el Relator Especial insiste en el carácter religioso de la citada minoría, de conformidad con lo dispuesto en el Tratado de Lausana de 1923. | UN | أما فيما يتعلق باﻷقلية المسلمة، فيشدد المقرر الخاص على الطابع الديني لهذه اﻷقلية وفقا ﻷحكام معاهدة لوزان لعام ١٩٢٣. |
El régimen jurídico en el Egeo está definido claramente por los tratados internacionales, especialmente por el Tratado de Lausana de 1923. | UN | والنـظام القانــوني لبحـر إيجــة حــددته بــوضوح المعاهدات الدولية، وخاصة معاهدة لوزان في عام ١٩٢٣. |
Turquía declaró que los derechos de las minorías religiosas estaban garantizados por su Constitución y por el Tratado de Lausana. | UN | وأعلنت تركيا أن حقوق الأقليات الدينية مضمونة بموجب دستورها وبموجب معاهدة لوزان. |
El Tribunal Correccional de Lausana ordenó igualmente el secuestro y la destrucción de numerosos libros, artículos y documentos pertenecientes al negacionista. | UN | وأمرت محكمة لوزان التأديبية كذلك بمصادرة وإتلاف الكثير من الكتب والمقالات والوثائق العائدة لمنكر المحرقة. |
Cabe señalar, sin embargo, que las universidades de Lausana y Basilea cuentan con una cátedra de estudios de género. | UN | ويلاحظ مع ذلك أن جامعتي لوزان وبال لديها كرسي للدراسات المتعلقة بنوع الجنس. |
Una de las preocupaciones concretas que se manifestaron era que Turquía seguía reservándose el derecho de considerar los derechos de las minorías según los términos del Tratado de Lausana de 1923. | UN | أما الهاجس الذي تم التعبير عنه على وجه الخصوص فهو أن تركيا ما فتئت تحتفظ بحق النظر إلى حقوق الأقلية في ضوء معاهدة لوزان لعام 1923. |
Sr. Souleymane Coulibaly, Universidad de Lausana | UN | السيد سليمان قولبالي، جامعة لوزان |
Conferenciante invitado en la Facultad de Derecho de la Universidad de Lausana | UN | 1982: محاضر زائر، كلية القانون بجامعة لوزان |
En Turquía, los derechos religiosos de los ciudadanos no musulmanes están protegidos además de conformidad con el Tratado de Paz de Lausana. | UN | وتحظى بالحماية كذلك الحقوق الدينية للمواطنين غير المسلمين في تركيا وفقا لمعاهدة السلام المبرمة في لوزان. |
Nada* y Himmat* para impugnar las sanciones aplicadas contra ellos siguen pendientes en el Tribunal Federal de Lausana. | UN | ولا تزال الدعويان اللتان رفعهما ندا وهمّت للطعن في الجزاءات المفروضة ضدهما معروضتين على المحكمة الاتحادية في لوزان. |
La condición jurídica y los derechos de las minorías de Turquía están claramente definidos en el Tratado de Paz de Lausana de 1923. | UN | وقد حدّد بوضوح مركز الأقليات وحقوقها في تركيا في معاهدة لوزان للسلام عام 1923. |
Además, les corresponden los beneficios de su condición minoritaria de conformidad con el Tratado de Paz de Lausana. | UN | ومن ثم، فإنهم يستفيدون من وضعهم كأقلية وفقاً لمعاهدة لوزان للسلام. |
La situación de esta minoría está regulada por el Tratado de Lausana de 1923. | UN | وتنظم معاهدة لوزان لعام 1923 مركز هذه الأقلية المذكورة أعلاه. |
De conformidad con el Tratado de Lausana de 1923, Grecia garantiza el buen funcionamiento de las escuelas de minorías existentes, apoyadas y financiadas por el Estado. | UN | ووفقا لمعاهدة لوزان لعام 1923، تكفل اليونان الأداء السليم لمدارس الأقليات القائمة التي تدعمها الدولة وتمولها. |
En 2008, el peticionario presentó a la Facultad de Ciencias Políticas y Sociales de la Universidad de Lausana una solicitud de admisión basada en el expediente académico. | UN | وفي عام 2008، قدم صاحب البلاغ طلب قبول على أساس الملف إلى كلية العلوم الاجتماعية والسياسية التابعة لجامعة لوزان. |
- Concurso nacional de escultura croata destinada al Parque Olímpico de Lausana | UN | - مباراة وطنية لاختيار قطعة النحت الكرواتية المعدة للمجمﱠع اﻷوليمبي في لوزان |
Las diferencias entre ambos países se refieren esencialmente al mantenimiento del statu quo en el mar Egeo de conformidad con los tratados e instrumentos internacionales pertinentes, en particular el Tratado de Paz de Lausana de 1923. | UN | وتشمل هذه الخلافات أساسا الوضع الراهن في بحر إيجه الذي حددته المعاهدات والصكوك الدولية ذات الصلة ولا سيما معاهدة لوزان للسلم لعام ١٩٢٣. |
En la cuestión de las aguas territoriales del mar Egeo está implicado el statu quo en el Egeo tal como ha sido determinado por los tratados e instrumentos internacionales pertinentes, en particular el Tratado de Paz de Lausana de 1923. | UN | مسألة المياه اﻹقليمية في بحر إيجه تتضمن الوضع القائم في هذا البحر كما حددته المعاهدات والصكوك الدولية ذات الصلة وبصفة خاصة معاهدة لوزان للسلم لعام ١٩٢٣. |
El Relator Especial considera necesario que las autoridades griegas respeten, de buena fe y plenamente, el Tratado de Lausana, así como sus obligaciones internacionales. | UN | ١٣٩ - ويرى المقرر الخاص ضرورة امتثال السلطات اليونانية لمعاهدة لوزان وللالتزامات الدولية بحُسن نية وبشكل شامل. |