Por ejemplo, aquí tenemos una preciosa gotita amarilla de leche en la izquierda, no hay nada en la derecha. | TED | على سبيل المثال، هنا قطرات صفراء جميلة من الحليب في اليسار, وفي اليمين لا يوجد شيء. |
Unas cuantas moscas, un sorbito de leche y quizás un huevo de paloma los domingos. | Open Subtitles | مجرد زوجين من الذباب ، ورشفة من الحليب وربما بيضة حمامة يوم الأحد. |
- Esto es tonto. No soy un niño, amigo. - Toma un poco de leche. | Open Subtitles | ـ هذا هراء، أنا لست طفلاً يا رجل ـ جرب القليل من الحليب |
Se dice que la comida consiste en un par de galletas y un vaso de leche o agua por día. | UN | وتقول التقارير أن الغذاء هو عبارة عن قطعتين من البسكويت وكوب من اللبن أو الماء في اليوم. |
Menciona este comercial para recibir un frasco de leche de pescado... con tu membresía. | Open Subtitles | اذكروا هذا الاعلان وستتلقون علبة مجانية من حليب السمك الطازج مع عضويتكم |
Un vaso de leche caliente, Marchie. Es lo mejor para los malos sueños. | Open Subtitles | كأس من الحليب الدافي , مارشي أنه الشيء الأفضل للأحلام السيئة |
Mi sugerencia: coge un buen vaso de leche templada con una de tus redacciones. | Open Subtitles | اقتراحي: احصلي على كوب لطيف من الحليب الدافئ مع واحدة من مقالاتكِ |
Un chabacano montículo de leche recalentada coronando un triste dedal de café. | Open Subtitles | رغوة مبهرجة من الحليب المغلي فوق حلقة صغيرة من القهوة |
La Comunidad Económica Europea (CEE) suministrará a los refugiados mauritanos en Malí una asistencia alimentaria evaluada en 36 toneladas de leche y 29 toneladas de azúcar. | UN | وستقدم الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية الى اللاجئين الموريتانيين في مالي مساعدة غذائية تقدر ﺑ ٦٣ طنا من الحليب وﺑ ٩٢ طنا من السكر. |
La producción de leche ha disminuido considerablemente como consecuencia de la guerra y Croacia debe ahora importar el 40% de la leche que necesita. | UN | وقد انخفض إنتاج الحليب بشكل ملحوظ نتيجة للحرب، وتستورد كرواتيا اﻵن ٤٠ في المائة من الحليب الذي تحتاجه. |
No se han previsto cantidades adicionales de leche en polvo ni de jabón, ya que esos artículos se distribuyen en latas y barras, respectivamente. | UN | ولا يعطى الوكلاء أي كمية إضافية من الحليب المجفف والصابون ﻷن هذه اﻷصناف توزع بصفائح وقطع على التوالي. |
7.567 toneladas métricas de leche entera, 1997 | UN | نستله ١٩٩٧: ٥٦٧ ٧ طنـا متريـا من الحليب كامل |
No se han previsto cantidades adicionales de leche en polvo ni de jabón, ya que esos artículos se distribuyen en latas y barras, respectivamente. | UN | ولا يعطى الوكلاء أي كميات إضافية من الحليب المجفف والصابون ﻷن هذه اﻷصناف توزع بالصفيحة والقطعة على التوالي. |
Las necesidades mínimas de lácteos se estimaron en 3 onzas diarias per cápita de leche fluida y 1 (1/2) onzas de queso a la semana, para todos los niños de 1 a 12 años y (1/2) litro para los menores de 1 año. | UN | وتقدر الاحتياجات الدنيا من منتجات الألبان ب3 أونصة للفرد يومياً من الحليب في شكله السائب و1.5 أونصة من الجبنة أسبوعياً للأطفال البالغين ما بين 1 و12 سنة من العمر، ونصف لتر للرضع دون السنة من العمر. |
Por consiguiente, los pastores y los productores agropecuarios prefieren recibir una asistencia que mejore la producción de leche de sus animales en lugar de alimentos de socorro. | UN | لذلك فإن الرعاة والمزارعين الرعاة يفضلون الحصول على مساعدة لتحسين إنتاجهم من الحليب بدلا من الحصول على مواد الإغاثة. |
En la primavera del año 2000, el vendedor envió al comprador una expedición de 30,75 toneladas de leche en polvo biológica. | UN | ففي ربيع 2000، ورّد البائع للمشتري كمية قدرها 30.75 طنا من اللبن البودرة البيولوجي. |
Ahora un vaso de leche para tu sabiduría. | Open Subtitles | والآن سأعد لك كوب من اللبن بالقشدة يتناسب مع ما تملكه من معرفة |
Pasará los próximos seis meses bebiendo 225 litros de leche grasa y espesa de su madre, al día. | TED | ستقضي الأشهر ال6 القادمة تشرب يومياً 225 لترًا من حليب أمهاتهم الدسم وثخين القوام. |
Si no logramos controlar esto, perderemos nuestra única fuente de leche dentro de la reja. | Open Subtitles | أذا لم نسيطر على هذا المرض سنفقد المصدر الوحيد للحليب تحت هذا الحظر |
Ayuda alimentaria de Francia en 2008: adquisición de leche entera para Gaza y la Ribera Occidental | UN | المعونة الغذائية الفرنسية لعام 2008: شراء الحليب الكامل الدسم لغزة والضفة الغربية |
A los Estados miembros les preocupó el tiempo que llevaría reunir la información y que la evaluación del riesgo resultante pudiera luego indicar la presencia de un riesgo para los lactantes que se alimentan de leche materna. | UN | وأعربت الدول الأعضاء عن القلق من أن الأمر سيحتاج إلى وقت طويل لجمع المعلومات، وأن تقييم المخاطر المنقح الناشئ عن ذلك قد يشير عندئذ إلى وجود مخاطر على الأطفال الرضع من لبن الأم. |
En consecuencia, el hecho de que no hubiese importaciones paralelas de otros Estados miembros de la UE no podía atribuirse a una estrategia de colusión transfronteriza de los productores de leche para lactantes. | UN | وبناء عليه فإن عدم وجود واردات موازية من الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لا يمكن أن يُعزى إلى وجود استراتيجية تواطؤ عابرة للحدود بين منتجي ألبان الأطفال. |
Miren. Su primer dientito de leche. | Open Subtitles | إنظر على أسنُّنها اللبنية الأولة. |
669. La producción de los 11 productos que componen la canasta básica ha crecido a tasas aceptables durante el último quinquenio, a excepción del aceite. Sin embargo, para complementar los niveles deseados de disponibilidad se han realizado importaciones de alimentos del orden de 1,3 millones de toneladas entre arroz, maíz, trigo y frijol, unos 322 millones de litros de aceite y 427 millones de litros de leche. | UN | 676- على الرغم من أنه في الخمسة الأعوام الأخيرة، ازداد إلى حدود مقبولة إنتاج الأحد عشر منتجاً المكونة للسلة الغذائية الأساسية، باستثناء الزيوت، وكان من الضروري استيراد زهاء 1.3 مليون طن من الأرز والذرة والقمح والبقول؛ و322 مليون لتر من الزيوت و4 مليون لتر من الألبان. |
Buena tarde, quiero un vaso de leche con chocolate, gracias y una sopa de cebolla y un sandwich con... | Open Subtitles | ، طاب مساؤك . من فضلك . اريدُ شوكولاته بالحليب ، وحساء البصل .. وساندويشاً مع |
En relación con el peso corporal, los niños consumen más leche por unidad de peso que los adultos y, de este modo, pueden estar expuestos a concentraciones significativas de residuos de lindano, a través del consumo de leche (CCA, 2005). | UN | ويستهلك الأطفال، على أساس وزن الجسم، كمية أكبر من الألبان لكل وحدة من وزن الجسم مما يستهلكه البالغون، ومن ثم يتعرضون لتركيزات لها شأنها من بقايا الليندين من خلال شرب اللبن (وكالة التعاون البيئي، 2005). |
¿Porque ella vio un baño de leche un su visión? | Open Subtitles | . لأنها رأت حمام لبني في رؤياها |
para que te compres un poco de leche con lo que te sobre. | Open Subtitles | أحصل لنفسك على علاج وأشتر لنفسك بعض الحليب مع اي شي |
Por ejemplo, las cooperativas han hecho de la India uno de los principales países productores de leche del mundo. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد جعلت التعاونيات من الهند واحدة من أكبر منتجي الألبان في العالم. |