"de legislación modelo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تشريع نموذجي
        
    • تشريعات نموذجية
        
    • التشريع النموذجي
        
    • التشريعات النموذجية
        
    • لتشريع نموذجي
        
    Además, el Foro está finalizando el proyecto de legislación modelo para establecer un enfoque común en el control de armas en la región de las islas del Pacífico. UN وفضلا عن ذلك، فالمنتدى بصدد الانتهاء من إعداد مشروع تشريع نموذجي لنهج مشترك لتحديد الأسلحة في منطقة جزر المحيط الهادئ.
    El grupo comenzó también el examen de legislación modelo con miras al fortalecimiento del control en los puntos de exportación. UN كما بدأ الفريق في دراسة تشريع نموذجي لتعزيز طرق مراقبة نقاط التصدير.
    :: Notificación a Palau de aquellas normas que necesitan ser reformadas o complementadas, y entrega de legislación modelo. UN :: المساعدة في إشعار بالاو بأية تشريعات تحتاج إلى تعديل أو استكمال، وفي توفير تشريعات نموذجية ذات الصلة.
    Los trabajos se reanudaron en julio de 2000 y se está preparando un proyecto de legislación modelo. UN واستؤنف العمل في تموز/يوليه 2000 ويجري الآن إعداد مشروع تشريعات نموذجية.
    Por otra parte, el orador acoge favorablemente los progresos realizados por la Comisión en la preparación de legislación modelo en las esferas de la insolvencia transfronteriza y el transporte marítimo de mercancías. UN كما رحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في إعداد مشروع التشريع النموذجي في مجالي الإعسار عبر الحدود والنقل البحري للبضائع.
    Además de ser un instrumento internacional revestido de fuerza obligatoria, la forma de legislación modelo dada a este texto ofrece a Estados con sistemas jurídicos diferentes, debido a su flexibilidad, la latitud necesaria para armonizar las leyes nacionales sobre la insolvencia transfronteriza. UN وخلافا لشكل الصك الدولي الذي يكتسب قوة إلزامية، فإن شكل التشريع النموذجي الذي أضفي علي هذا النص يتيح للدول ذات النظم القانونية المختلفة، علاوة على مرونته، الحرية اللازمة لتنسيق قوانينها الوطنية بشأن اﻹعسار عبر الحدود.
    iii) Prestar asesoramiento y asistencia legislativos de carácter práctico para redactar leyes, incluso mediante la utilización de legislación modelo sobre extradición o el recurso a la asistencia judicial recíproca y otras formas de cooperación internacional; misiones de asesoramiento; servicios de consultoría; UN `3` توفير المشورة التشريعية العملية والمساعدة في صوغ التشريعات، بما في ذلك من خلال استخدام التشريعات النموذجية بشأن طرائق تسليم المجرمين أو تبادل المساعدة القانونية أو غيرها من طرائق التعاون الدولي؛ والبعثات الاستشارية والمهام الاستشارية؛
    Marco de legislación modelo sobre la violencia doméstica INDICE UN إطار لتشريع نموذجي بشأن العنف المنزلي
    La Oficina del Caribe de la OIT presta asistencia técnica a la secretaría de la CARICOM para la elaboración de legislación modelo sobre mano de obra por contrata, haciendo hincapié en el trabajo a jornada parcial. UN ويقدم المكتب الكاريبي لمنظمة العمل الدولية المساعدة التقنية في الوقت الراهن إلى أمانة الجماعة الكاريبية لوضع تشريع نموذجي للتعاقد مع العمال مع التأكيد بصفة خاصة على العمل غير المتفرغ.
    Un ámbito concreto en que los organismos de las Naciones Unidas pueden proporcionar ayuda en este proceso es el de la elaboración de legislación modelo para que los Estados Miembros cumplan con los instrumentos internacionales y las resoluciones pertinentes. UN ويعد وضع تشريع نموذجي لامتثال الدول الأعضاء للصكوك الدولية والقرارات ذات الصلة أحد المجالات المحددة التي يمكن لوكالات الأمم المتحدة أن تقدم من خلالها المساعدة في هذه العملية.
    Estamos realizando varias actividades, entre ellas el establecimiento de sistemas de seguridad fronteriza y la redacción de legislación modelo para abordar el terrorismo y la delincuencia transnacional organizada. UN ونشارك في عدد من الأنشطة، بما فيها إقامة أنظمة أمن للحدود ووضع تشريع نموذجي لمجابهة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    El primer proyecto supone la preparación de legislación modelo contra el terrorismo para aplicar la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y los 12 convenios contra el terrorismo. UN ويتعلق المشروع الأول بإعداد تشريع نموذجي لمكافحة الإرهاب تنفيذا لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 واتفاقيات مكافحة الإرهاب الاثنتي عشرة.
    Esta legislación modelo está siendo todavía examinada por los Estados miembros de la OEA, que examinarán también un proyecto de legislación modelo sobre mantenimiento de registros, confidencialidad e intercambio de información. UN ويخضع التشريع النموذجي للدراسة من قبل الدول الأعضاء في المنظمة التي سوف تنظر أيضا في مشروع تشريع نموذجي يتعلق بحفظ السجلات وجوانب السرية وتبادل المعلومات.
    Considerando que la elaboración de legislación modelo que facilite la utilización de las firmas electrónicas de forma que sea aceptable para Estados con distintos ordenamientos jurídicos, sociales y económicos podría contribuir al fomento de relaciones económicas armoniosas en el plano internacional, UN وإذ ترى أن وضع تشريعات نموذجية لتيسير استخدام التوقيعات الإلكترونية على نحو مقبول لدى الدول ذات النظم القانونية والاجتماعية والاقتصادية المختلفة يمكن أن يساهم في تطوير علاقات اقتصادية دولية متناسقة،
    Resuelven convocar con ese fin una reunión de asesores jurídicos y expertos regionales en ordenación pesquera para contribuir a la elaboración de legislación modelo que facilite el cumplimiento a nivel nacional de ese compromiso, UN يقرر، لهذا الغرض، عقد اجتماع للخبراء والمستشارين القانونيين الإقليميين في إدارة مصائد الأسماك للمساهمة في وضع تشريعات نموذجية يُسترشد بها في التنفيذ المحلي لأحكام هذا الالتزام؛
    Los Estados de esos grupos que habían comunicado una aplicación parcial de las disposiciones de esos capítulos o su incumplimiento solicitaron, en gran medida, asistencia normativa en forma de legislación modelo, redacción de leyes y asesoramiento jurídico. UN وطلبت غالبية الدول المنتمية إلى تلك المجموعات والتي كانت قد أبلغت عن امتثال جزئي أو معدوم لأحكام هذين الفصلين مساعدة معيارية، في شكل تشريعات نموذجية وصياغة للتشريعات ومشورة قانونية.
    Aunque las disposiciones modelo deberían dar apoyo a la elaboración de estrategias amplias, queda por determinar si todas las disposiciones del capítulo V se prestan al enfoque de legislación modelo y a cuáles se debe otorgar prioridad. UN وبينما ينبغي أن تدعم الأحكام النموذجية وضع استراتيجيات شاملة، لا تزال هناك حاجة إلى تحديد ما إذا كانت جميع أحكام الفصل الخامس تتلاءم مع نهج التشريع النموذجي وأي هذه الأحكام ينبغي أن يحظى بالأولوية.
    INTRODUCCION 1. En el presente marco de legislación modelo se esbozan elementos importantes que deben ser parte integrante de toda legislación global sobre la violencia doméstica. UN ١- يقدم إطار التشريع النموذجي أدناه موجزاً للعناصر الهامة التي تعتبر جزءاً لا يتجزأ من أي تشريع شامل بشأن العنف المنزلي.
    18. La labor relativa a la elaboración de legislación modelo ha abarcado varios frentes. UN 18- ويُضطلع بأعمال وضع التشريعات النموذجية على عدة جبهات.
    50. El Grupo de trabajo tal vez desee impartir orientación a la Secretaría acerca de la elaboración de legislación modelo en materia de recuperación de activos. UN 50- ولعل الفريق العامل يود أن يقدّم توجيهات إلى الأمانة بشأن وضع التشريعات النموذجية الخاصة باسترداد الموجودات.
    a) Como se señaló anteriormente (párr. 14), el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha terminado el examen del proyecto de legislación modelo en el que podrán inspirarse los gobiernos para promulgar nuevas leyes contra el racismo y la discriminación racial. UN )أ( كما ذكر فيما تقدم أعلاه )الفقرة ١٤(، انجزت لجنة القضاء على التمييز دراسة مشروع التشريعات النموذجية التي تمكن الحكومات من الاسترشاد بها لسن قوانين جديدة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Informe de la Relatora Especial, Sra. Radhika Coomaraswamy, sobre la violencia contra la mujer, con inclusión de sus causas y consecuencias, presentado de conformidad con la resolución 1995/85 de la Comisión: marco de legislación modelo sobre la violencia doméstica UN تقرير عن العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، مقدم من السيدة رادهيكا كوماراسوامي، المقررة الخاصة، عملا بقرار اللجنة ١٩٩٥/٨٥: إطار لتشريع نموذجي بشأن العنف المنزلي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus