"de legislación nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التشريعات الوطنية
        
    • تشريعات وطنية
        
    • تشريع وطني
        
    • للتشريعات الوطنية
        
    • التشريع الوطني
        
    • تشريعات محلية
        
    • لتشريعات وطنية
        
    • قوانين وطنية
        
    • تشريع محلي
        
    • بالتشريعات الوطنية
        
    En esa base de datos la ONUDD tiene la mayor biblioteca jurídica en línea de legislación nacional en la materia. UN ويحفظ المكتب داخل قاعدة البيانات هذه أكبر مكتبة قانونية متاحة مباشرة من التشريعات الوطنية المتعلقة بتلك المسائل.
    Se les facilitará la asistencia jurídica y técnica necesaria para la ratificación y la subsiguiente promulgación de legislación nacional. UN وسوف تزود بالمساعدات التقنية القانونية اللازمة للتصديق ولصياغة التشريعات الوطنية اللاحقة.
    Séptimo Quinto lugar Fomentar la aprobación de legislación nacional UN ما يعادل الخامس السادس تعزيـــز ســن تشريعات وطنية
    Según las contestaciones al cuestionario, varios gobiernos carecían de legislación nacional para facilitar dicha asistencia. UN ووفقا للردود على الاستبيان، لا توجد لدى العديد من الحكومات تشريعات وطنية لتيسير المساعدة القانونية المتبادلة.
    Modelo de legislación nacional para ayudar a los Estados en la formulación y promulgación de leyes contra la discriminación racial UN تشريع وطني نموذجي تسترشد به الحكومات في سن المزيد من تشريعات مكافحة التمييز العنصري.
    Todos los demás COP: legislación interna y reglamentación, normas y directrices internacionales pertinentes, en el anexo II figuran ejemplos de legislación nacional pertinente; UN جميع الملوثات العضوية الثابتة الأخرى طبقاً للتشريعات الوطنية والقواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية، يمكن الحصول على أمثلة للتشريعات الوطنية ذات الصلة من الملحق الثاني.
    El modelo de legislación nacional revisado se presentará en la tercera reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea. UN وسيقدم التشريع الوطني النموذجي المنقح الى الاجتماع الثالث لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية بازل.
    Han aumentado las solicitudes de los Estados miembros de prestación de asistencia legislativa en la redacción de legislación nacional en la esfera de la seguridad nuclear física. UN وقد ازدادت طلبات الدول الأعضاء للحصول على المساعدة القانونية في صياغة التشريعات الوطنية في ميدان الأمن النووي.
    El Organismo siguió prestando asesoramiento a los Estados sobre elaboración de legislación nacional relativa a la utilización de la energía nuclear sin peligro y con fines pacíficos. UN وواصلت الوكالة تقديم المشورة للدول بشأن وضع التشريعات الوطنية المتعلقة بالاستخدامات المأمونة والسلمية للطاقة الذرية.
    La falta de una red segura de legislación nacional sobre la materia es un obstáculo fundamental para la cooperación internacional contra el terrorismo; UN وعدم وجود شبكة سلسة من التشريعات الوطنية المقابلة يمثّل عقبة أساسية أمام التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب؛
    Si se solicita, en la Secretaría se pueden obtener ejemplos de legislación nacional y un estudio sobre los textos; UN وتتيح الأمانة عند الطلب أمثلة على التشريعات الوطنية ومسحا للنصوص؛
    Además, denunciamos la aplicación extraterritorial de legislación nacional a otros Estados. UN ونندد كذلك بتطبيق التشريعات الوطنية فيما وراء حدود البلد على دول أخرى.
    Formulación de legislación nacional y local, por ejemplo legislación sobre igualdad, legislación contra la mutilación genital de la mujer UN :: وضع تشريعات وطنية ومحلية، على سبيل المثال القانون بشأن المساواة، وتشريع لمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث
    El informe esbozó medidas concretas hacia la seguridad alimentaría local y alentó la adopción de legislación nacional y de un código internacional de conducta sobre el derecho a la alimentación. UN وأوجز التقرير خطوات ملموسة اتخذت في اتجاه الأمن الغذائي على الصعيد المحلي، وشجع على اعتماد تشريعات وطنية ومدونة دولية لقواعد السلوك بشأن الحق في الغذاء.
    Otros instrumentos jurídicos, como las directivas, van seguidos de la aprobación posterior de legislación nacional. UN وتُردَف الصكوك الإطارية القانونية الأخرى، كالأوامر التوجيهية مثلا، باعتماد تشريعات وطنية.
    Pueden seguir promoviendo la ratificación y aplicación del Convenio y la introducción de legislación nacional eficaz en apoyo del Convenio. UN ويمكنهم أن يواصلوا تشجيع التصديق على الاتفاقية وتنفيذها، ووضع تشريعات وطنية فعالة لدعمها.
    Asimismo, la Relatora Especial ofrece información sobre el estado actual de la Convención Internacional y la elaboración de legislación nacional para combatir las actividades de los mercenarios. UN كما تقدم المقررة الخاصة تقريرا عن الوضع الحالي للاتفاقية الدولية وعن مسألة وضع تشريعات وطنية لمكافحة الارتزاق.
    Considera inquietante la falta de legislación nacional que defina la base jurídica del asilo o del reconocimiento de la condición de apátrida. UN وما يشغل بالها عدم وجود تشريع وطني لتحديد السند القانوني لمنح مركز اللاجئ أو عديم الجنسية.
    Seguimos oponiéndonos a la aplicación extraterritorial de legislación nacional que pretenda imponer barreras artificiales al comercio y a la cooperación, lo cual contraviene el principio de la igualdad soberana de los Estados. UN وما زلنا نعارض تطبيق تشريع وطني يسعى إلى فرض حواجز مصطنعة على التجارة والتعاون، ويتنافى مع مبدأ تساوي الدول في السيادة.
    Entre ellas, están las de extremar los controles de los sistemas portátiles de defensa antiaérea, convenir en mejorar la transparencia de las transferencias de armas pequeñas y establecer elementos para la promulgación de legislación nacional sobre intermediación en el comercio de armas. UN ولقد تضمنت تشديد الضوابط على أنظمة الدفاع الجوي التي يحملها الإنسان، والاتفاق على تعزيز الشفافية في عمليات نقل الأسلحة، ووضع عناصر للتشريعات الوطنية المتعلقة بالسمسرة في الأسلحة.
    Modelo de legislación nacional para orientar a los Estados en la formulación y promulgación de leyes contra la discriminación racial UN التشريع الوطني النموذجي لتوجيه الحكومات في سن مزيد من تشريعات مكافحة التمييز العنصري
    La India se siente complacida de que Mongolia haya tomado medidas concretas para fortalecer su categoría de país libre armas nucleares, entre ellas la promulgación de legislación nacional interna. UN والهند يسرها أن منغوليا اتخذت عددا من التدابير الملموسة لتعزيز مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك اعتمادها تشريعات محلية وطنية.
    El hecho de llegar a una definición del problema es, por sí mismo, un logro importante que sirve de base para la promulgación de legislación nacional compatible. UN والوصول إلى تعريف للمشكلة انجاز هام في حد ذاته ويوجد أساسا لتشريعات وطنية متساوقة.
    :: En ausencia de legislación nacional específica, Argelia aplica directamente las disposiciones contenidas en la Convención contra la Corrupción. 3.3. UN :: تطبّق الجزائر مباشرةً الأحكام الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد عند عدم وجود قوانين وطنية بهذا الخصوص.
    Aunque la falta de legislación nacional no puede invocarse como excusa para no cumplir obligaciones de tratados, el proceso es lento, en parte debido a la falta de capacidad y a la escasez de recursos, incluso en lo concerniente a la reunión de pruebas. UN ورغم أنه لا يمكن التحجج بعدم وجود تشريع محلي كذريعة لعدم الامتثال للالتزامات التي تفرضها المعاهدات، إلا أن العملية تتسم بالبطء، وهو ما يرجع في جانب منه إلى نقص القدرات وعدم كفاية الموارد فيما يتعلق بجمع الأدلة.
    i) Bases de datos de legislación nacional UN `1` قواعد البيانات الخاصة بالتشريعات الوطنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus