El Sr. Bagilishema ha sido acusado de genocidio, crímenes de lesa humanidad y violaciones graves de los Convenios de Ginebra. | UN | وهو متهم بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم أخرى ضد الإنسانية وانتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف. |
Está acusado de genocidio, crímenes de lesa humanidad y violaciones de las leyes o usos de la guerra por los crímenes cometidos en Srebrenica. | UN | ووجهت إليه تهم ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين وأعراف الحرب بسبب الجرائم التي ارتُكبت في سربرينيتسا. |
A Radivoje Miletić y Milan Gvero se les imputan crímenes de lesa humanidad y violaciones de las leyes y usos de la guerra. | UN | ووُجهت إلى راديفوي ميليتش وميلان غفيرو تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب. |
Sigue siendo frecuente la comisión de crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y violaciones graves de los derechos humanos. | UN | وتتواصل جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بوتيرة سريعة. |
El Fiscal ha manifestado públicamente que el Tribunal podría no reconocer la inmunidad diplomática que protege a un Jefe de Estado contra el procesamiento por delitos internacionales y rechazar amnistías, que no se aplican a crímenes de lesa humanidad y violaciones graves del derecho internacional humanitario. | UN | وقد أعلن المدعي العام أنه يسع المحكمة أن تردّ طلب رئيس دولة الحصول، بموجب حصانته الدبلوماسية، على الحماية من المقاضاة لارتكاب جرائم دولية وأن ترفض منح العفو الذي لا يسري على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي. |
12. Persigan las violaciones graves de los derechos de las minorías como delitos de lesa humanidad y violaciones del derecho internacional; | UN | 12- ملاحقة الانتهاكات الصارخة لحقوق الأقليات بوصفها جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات للقانون الدولي؛ |
Todos los grupos armados han cometido crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y violaciones de las normas relativas a los derechos humanos a escala masiva en Ituri. | UN | 35 - ارتكبت كل الجماعات المسلحة جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقانون حقوق الإنسان على نطاق جماعي في إيتوري. |
Jokić fue absuelto de una de las acusaciones de asesinato como crimen de lesa humanidad pero considerado culpable de las restantes acusaciones de crímenes de lesa humanidad y violaciones de las leyes y usos de la guerra, y fue sentenciado a 9 años de prisión. | UN | وبُرئ يوكيتش من تهمة واحدة بالقتل بوصفها جريمة ضد الإنسانية، ولكنه أُدين بالتهم المتبقية بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين وأعراف الحرب. وحكم عليه بالسجن 9 أعوام. |
En el auto de procesamiento, dictado el 24 de febrero de 2004, se le acusa de crímenes de lesa humanidad y violaciones de las leyes y usos de la guerra. | UN | وفي قرار الاتهام الصادر في 24 شباط/فبراير 2004، اتهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين وأعراف الحرب. |
A los acusados se les imputan crímenes de lesa humanidad y violaciones de las leyes y usos de la guerra presuntamente cometidos en Croacia en 1995. | UN | 31 - وُجهت إلى المتهمين تهم ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب، يدعى ارتكابها في كرواتيا في عام 1995. |
A estos acusados se les imputan crímenes de lesa humanidad y violaciones de las leyes y usos de la guerra presuntamente cometidos en Croacia en 1995. | UN | 32 - وُجهت إلى المتهمين تهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب، يدعى ارتكابها في كرواتيا في عام 1995. |
Quince años después de la cesación de hostilidades, en Bosnia y Herzegovina se ha dado cuenta de más de dos tercios de los desaparecidos como resultado del conflicto armado y de crímenes de lesa humanidad y violaciones de los derechos humanos. | UN | وفي هذا الخصوص، وبعد مرور 15 عاما على انتهاء القتال، تمكنت البوسنة والهرسك من معرفة مصير ثلثي الأشخاص المفقودين نتيجة النزاع المسلح والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وانتهاكات حقوق الإنسان. |
Señala, entre otras cosas, que ha culminado con éxito el enjuiciamiento de ocho personas que han sido condenadas por cometer crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y violaciones graves del derecho humanitario. | UN | ويذكر، في جملة أمور، أنه تم بنجاح حتى الآن محاكمة ثمانية أشخاص وأدينوا بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني. |
La Sala de Primera Instancia declaró culpables a Ante Gotovina y Mladen Markač de ocho cargos por crímenes de lesa humanidad y violaciones de las leyes y usos de la guerra y los condenó a 24 y 18 años de privación de libertad, respectivamente. | UN | وأدانت الدائرة الابتدائية آنتي غوتوفينا وملادن ماركاتش، في سبع تُهم بشأن جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب وأصدرت حكمها بسجنهما لمدة 24 و 18 عاما لكل منهما على التوالي. |
A Vlastimir Đorđević se le imputaron crímenes de lesa humanidad y violaciones de las leyes y usos de la guerra presuntamente cometidos en Kosovo en 1999. | UN | 35 - وُجهت إلى فلاستيمير دورديفيتش تُهم ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب، يزعم ارتكابها في كوسوفو عام 1999. |
A fin de incrementar la legitimidad y efectividad del Consejo, hemos abogado por la eliminación del veto en cuestiones tales como genocidio, crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y violaciones masivas de los derechos humanos. | UN | ولكي نزيد شرعية وكفاءة المجلس، أيدنا إلغاء حق النقض في أمور مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الكبيرة لحقوق الإنسان. |
Mediante la segunda se invitaría a los miembros del Consejo a abstenerse de ejercer el derecho de veto en situaciones de genocidio, crímenes de lesa humanidad y violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos o del derecho internacional humanitario. | UN | وتدعو القاعدة الثانية الدول دائمة العضوية إلى الامتناع عن استخدام حق النقض في حالات الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات الخطيرة والمنهجية لحقوق الإنسان أو للقانون الإنساني الدولي. |
Nos sumamos a los que han hecho un llamamiento a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad para que se abstengan de hacer uso del veto en situaciones de genocidio, crímenes de lesa humanidad y violaciones graves del derecho internacional humanitario. | UN | ونضم صوتنا إلى الذين يدعون الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن إلى الامتناع عن استخدام حق النقض المخول لهم في حالات الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي. |
Subrayamos que la protección de los civiles depende de que se haga rendir cuentas a los que cometen crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y violaciones graves de los derechos humanos. | UN | وشددنا على أن حماية المدنيين تستند إلى مساءلة مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
Se declaró no culpable de 11 acusaciones de crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y violaciones del derecho internacional humanitario. | UN | وقد أنكر إحدى عشرة تهمة موجهة تشمل ارتكاب جرائم حرب، وجرائم ضد الإنسانية وانتهاك القانون الإنساني الدولي. |
A Radivoje Miletić y Milan Gvero se les imputan crímenes de lesa humanidad y violaciones de las leyes y usos de la guerra presuntamente cometidos en Bosnia y Herzegovina en 1995. | UN | وقد اتهم كل من راديفويه ميلييتش وميلان جفيرو بجرائم ضد الإنسانية وبانتهاك لقوانين أو أعراف الحرب. وأدعى أن الجرائم ارتكبت في البوسنة والهرسك عام 1995. |