Es lamentable que se hable de levantar las sanciones cuando la agresión serbia continúa sin cesar. | UN | ومما يؤسف له أن يجري هذا الكلام عن رفع الجزاءات في الوقت الذي يستمر فيه العدوان الصربي دون هوادة. |
Se indicó también que la situación en los países vecinos podía repercutir sobre la decisión de levantar las sanciones. | UN | وأشير أيضا إلى أن الحالة في البلدان المجاورة يمكن أن تؤثر في قرار رفع الجزاءات. |
Recordaron unánimemente que era necesario que el Iraq cooperara antes de que el Consejo considerara la posibilidad de levantar las sanciones. | UN | وأشاروا بالإجماع إلى أنه من الضروري أن يبدي العراق تعاونه قبل أن يمكن للمجلس أن ينظر في إمكانية رفع الجزاءات. |
En este contexto, Nepal acoge favorablemente la reciente decisión del Consejo de Seguridad de levantar las sanciones impuestas a Libia. | UN | وفي هذا السياق فإن نيبال ترحب بالقرار الذي اتخذه مجلس الأمن مؤخراً برفع الجزاءات المفروضة على ليبيا. |
Aplaudo la decisión del Consejo de Seguridad de levantar las sanciones a la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | واسمحوا لي أن أرحب بقرار مجلس الأمن برفع الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية. |
Zimbabwe sufre ante todo debido a la negativa de los países occidentales de levantar las sanciones, que constituyen una violación de los derechos del pueblo de Zimbabwe. | UN | إن زمبابوي تعاني بشكل خاص رفض البلدان الغربية لرفع الجزاءات التي تعد انتهاكا لحقوق شعب زمبابوي. |
En vista de la evolución positiva del proceso de paz, los miembros del Comité examinaron la posibilidad de levantar las sanciones financieras. | UN | وفي ضوء التطورات الإيجابية المتعلقة بعملية السلام، نظر الأعضاء في إمكانية رفع الجزاءات المالية. |
En vista de la evolución positiva del proceso de paz, los miembros del Comité examinaron la posibilidad de levantar las sanciones financieras. | UN | وفي ضوء التطورات الإيجابية المتعلقة بعملية السلام، نظر الأعضاء في إمكانية رفع الجزاءات المالية. |
En este sentido, mi delegación acoge con beneplácito la decisión del Consejo de levantar las sanciones contra el Iraq y Libia. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفدي ترحيبا حارا بقرار المجلس رفع الجزاءات المفروضة على العراق وليبيا. |
Expresando su intención de tener debidamente en cuenta la posibilidad de levantar las sanciones a los que cumplan las medidas de reconciliación, | UN | وإذ يعرب عن اعتزامه الحرص على النحو الواجب على رفع الجزاءات عن الأشخاص الذين تم التصالح معهم، |
Cualquier idea de levantar las sanciones no solamente sería prematura sino que serviría también para legitimar las brutales acciones serbias contra un Estado Miembro de las Naciones Unidas. | UN | وأي كلام عن رفع الجزاءات لن يكون سابقا ﻷوانه فحسب، وإنمــا سيؤدي أيضا الى إضفاء الشرعية على اﻷعمال الصربية الوحشية ضد بلد عضــو في اﻷمــم المتحدة. |
Toda reconstrucción económica debe estar vinculada al progreso en materia de derechos humanos, el cual debe tener importancia primordial cuando se considere la cuestión de levantar las sanciones. | UN | كما يجب ربط أي نشاط لإعادة البناء الاقتصادي بالتقدم الذي يحرز في مجال حقوق اﻹنسان، وهو اﻷمر الذي يجب أن تكون له أهمية فائقة لدى النظر في مسألة رفع الجزاءات. |
Dos temas han dominado el programa, a saber la necesidad de diálogo entre la UNITA y el Gobierno de Angola y la necesidad de levantar las sanciones contra la UNITA. | UN | وطغى على جدول الأعمال بوضوح موضوعان هما الحاجة إلى حوار بين يونيتا وحكومة أنغولا، وضرورة رفع الجزاءات المفروضة على يونيتا. |
En lo que respecta al Iraq, destaca la necesidad de poner fin a los sufrimientos de la población iraquí, y exhorta a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad a que examinen la posibilidad de levantar las sanciones. | UN | وفيما يتعلق بالعراق، شدد على الحاجة إلى إنهاء معاناة الشعب العراقي وطلب من الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن أن ينظروا في أمر رفع الجزاءات. |
En las reuniones que celebraron los miembros del mecanismo en Luanda, los representantes de la UNITA insistieron en la importancia de levantar las sanciones financieras. | UN | 17 - وأثناء اجتماعات الآلية في لواندا، أكدت يونيتا تأكيدا قاطعا على أهمية رفع الجزاءات المالية. |
Un acontecimiento significativo en la labor del Consejo fue la decisión reciente de levantar las sanciones contra Libia. | UN | وكان الحدث الهام في أعمال المجلس قراره مؤخرا برفع الجزاءات المفروضة على ليبيا. |
La decisión histórica de levantar las sanciones tiene por objetivo alentar la tolerancia política y para que los pueblos sudafricanos puedan canalizar sus voluntades y sus esfuerzos hacia la reconstrucción del país. | UN | وكان الهدف من القرار التاريخي برفع الجزاءات هو تشجيع التسامح السياسي وتمكين شعب جنوب افريقيا من توجيه تصميمه وجهوده صوب التعمير. |
El Gobierno de mi país acoge con agrado y valora mucho la reciente decisión del Consejo de Seguridad de levantar las sanciones que había considerado pertinente imponer sobre los sectores de la madera y los diamantes en Liberia. | UN | وترحب حكومتي وتقدر كبير التقدير القرار الأخير لمجلس الأمن برفع الجزاءات التي كان قد رأى في الماضي ضرورة فرضها على قطاعي الأخشاب والماس في ليبريا. |
Es de todos sabido que todo intento de levantar las sanciones impuestas por la resolución 661 (1990) del Consejo de Seguridad será vetado por los Estados Unidos, los cuales, cada vez, han utilizado su veto para excluir la cooperación con el Iraq. | UN | والكل يعلم أن أية محاولة لرفع الجزاءات التي فرضها قرار مجلس اﻷمن ٦٦١ )١٩٩٠( سترفضه الولايات المتحدة باستخدام حق الفيتو الذي استخدمته في كل مناسبة لرفض التعاون مع العراق. |
198. Anteriormente, como respuesta a la reanudación de las negociaciones multipartidistas en Sudáfrica en abril de 1993, algunos gobiernos habían anunciado que tenían intención de levantar las sanciones diplomáticas y económicas en previsión de que se alcanzaran acuerdos sobre los mecanismos de transición en el país (véanse los párrafos 110 a 112). | UN | ١٩٨ - وكان عدد من الحكومات قد أعلن، في وقت سابق، بصدد الاستجابة لاستئناف المفاوضات المتعددة اﻷحزاب في جنوب افريقيا في نيسان/ابريل ١٩٩٣، عن وضع خطط لرفع الجزاءات الدبلوماسية والاقتصادية توقعا ﻹبرام اتفاقات تتعلق بالهياكل الانتقالية في البلد )انظر الفقرات ١١٠-١١٢(. |
Los Estados Unidos de América han declarado de forma inequívoca su intención de utilizar el veto contra todo intento de levantar las sanciones impuestas contra el Iraq. | UN | وتعلن الولايات المتحدة صراحة أنها مستعدة لاستخدام حق النقض تجاه أي محاولة لرفع العقوبات عن العراق. |