"de ley contra la corrupción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون مكافحة الفساد
        
    • لتشريعات مكافحة الفساد
        
    En el proyecto de ley contra la corrupción se consolidan estos delitos y se utiliza una redacción que está en consonancia con el texto del artículo 25 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN تجمع مسودة قانون مكافحة الفساد الجرائم وتضمن أن اللغة تسير وفق المادة 25 من اتفاقية الأمم المتحدة بشأن مكافحة الفساد.
    En el proyecto de ley contra la corrupción se incluye una disposición relativa a los actos preparatorios para cometer un delito de corrupción, donde dichos actos reciben un trato similar a la tentativa de cometer el delito. UN تتضمن مسودة قانون مكافحة الفساد حكماً يتناول الإعداد لارتكاب جريمة فساد ومعاملتها مثل السعي لارتكاب جريمة.
    En el proyecto de ley contra la corrupción se contemplan consecuencias específicas para los funcionarios públicos que cometan delitos de corrupción. UN تتضمن مسودة قانون مكافحة الفساد الملابسات الخاصة بالموظفين الذين يرتكبون جرائم فساد.
    El proyecto de ley contra la corrupción que estudia en la actualidad el Consejo de Ministros está muy por debajo de la práctica óptima internacional incorporada en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN ومشروع قانون مكافحة الفساد المعروض حالياً أمام مجلس الوزراء يشوبه أوجه قصور كثيرة بالمقارنة مع أفضل الممارسات الدولية المتجسدة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    La Oficina también ofreció sus conocimientos jurídicos con respecto a diversos proyectos de ley contra la corrupción en Camboya a fin de ajustarlos a los requisitos de la Convención. UN 2005. وشارك المكتب أيضا في توفير الخبرة القانونية الاختصاصية بشأن تعديل صياغات مختلفة لتشريعات مكافحة الفساد في كمبوديا لجعلها متماشية مع مقتضيات الاتفاقية.
    El Iraq aún no ha estudiado el tema del soborno de funcionarios públicos extranjeros, aunque en el proyecto de ley contra la corrupción se han incluido disposiciones a ese respecto. UN حيث يعتبر تقديم الرشاوى للموظفين العموميين في العراق جرائم يعاقب عليها على الرغم من تضمين أحكام متعلقة بذلك في مسودة قانون مكافحة الفساد.
    El Iraq informó de que no había promulgado legislación sobre el tema del soborno activo y pasivo en el sector privado, aunque en el proyecto de ley contra la corrupción se incluían disposiciones sobre el particular. UN وأبلغ العراق أنه لم يتبنَّ تشريعاً يواجه الرشو والارتشاء في القطاع الخاص على الرغم من وجود تلك الأحكام في مسودة قانون مكافحة الفساد.
    No obstante, esas disposiciones se han incluido en el proyecto de ley contra la corrupción y están en consonancia con el artículo 19 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN إلا أنه تم تضمين هذه الأحكام على الرغم من ذلك في مسودة قانون مكافحة الفساد كما أنها معدة وفقاً للمادة 19 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    En el proyecto de ley contra la corrupción se aborda el tema de los bienes convertidos y entremezclados, y se prevé la posibilidad de su incautación y decomiso hasta la suma correspondiente al producto de la actividad delictiva. UN تتناول مسودة قانون مكافحة الفساد الممتلكات المحوَّلة والمختلطة وتسمح باحتجازها ومصادرتها لحين استيفاء عوائد النشاط الإجرامي.
    Estudiar la posibilidad de adoptar la disposición del proyecto de ley contra la corrupción relativa a la suspensión de determinados derechos y privilegios relacionados con el desempeño de cargos públicos por funcionarios que hayan sido declarados culpables de delitos de corrupción. UN :: مراعاة تبني أحكام مسودة قانون مكافحة الفساد المتعلقة بالحرمان من الحقوق والامتيازات المحددة الخاصة بالموظفين المدانين في جرائم فساد.
    Aprobar las disposiciones del proyecto de ley contra la corrupción relativas al embargo preventivo y la incautación de bienes, e incorporar elementos del decomiso, identificación y rastreo de los bienes de conformidad con el artículo 31 de la Convención. UN :: تبني أحكام مسودة قانون مكافحة الفساد المتعلقة بتجميد الأصول وحجزها ودمج عناصر مصادرة الأصول والتعرف عليها وتتبعها وفقاً للمادة 31 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    :: Reuniones quincenales con la Dependencia de Lucha contra la Corrupción para apoyar el establecimiento de oficinas regionales y para ayudar a promover la aprobación del proyecto de ley contra la corrupción UN :: عقد اجتماعات نصف أسبوعية مع وحدة مكافحة الفساد دعما لإنشاء مكاتب إقليمية وبغية المساعدة في الدعوة إلى اعتماد مشروع قانون مكافحة الفساد
    En un caso, en un proyecto de ley contra la corrupción que se había aprobado al final del proceso de examen se establecía la inversión de la carga de la prueba para proteger a las víctimas de represalias. UN وفي إحدى الحالات ينص مشروع قانون مكافحة الفساد الذي أُقر عند اختتام الاستعراض على عكس عبء الإثبات بغية حماية ضحايا الأعمال الانتقامية.
    Reuniones quincenales con la Dependencia de Lucha contra la Corrupción para apoyar el establecimiento de oficinas regionales y para ayudar a promover la aprobación del proyecto de ley contra la corrupción UN عقد اجتماعات كل أسبوعين مع وحدة مكافحة الفساد دعما لإنشاء مكاتب إقليمية وبغية المساعدة في الدعوة إلى اعتماد مشروع قانون مكافحة الفساد
    La Oficina hizo aportes a una respuesta conjunta en nombre de los donantes y a la incorporación en el plan de varios temas como la promulgación de una legislación sobre la libertad de información y la revisión del anteproyecto de ley contra la corrupción con arreglo a la normativa internacional, junto con claras directrices que faciliten el cumplimiento de la ley una vez aprobada. UN وشارك المكتب في رد مشترك باسم الجهات المانحة وفي إدماج قضايا شتى في خطة العمل، منها سنّ تشريعات تتعلق بحرية الإعلام وتنقيح مشروع قانون مكافحة الفساد ليتسق مع المعايير الدولية، إلى جانب وضع مبادئ توجيهية واضحة للسياسات تتمشى مع القانون بغية تيسير الامتثال لـه عقب سنّه.
    103. El proyecto de ley contra la corrupción debería ser objeto de amplias consultas públicas y ajustarse a las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN 103- ينبغي أن يكون مشروع قانون مكافحة الفساد موضوع مشاورة كاملة للجمهور وأن يتمشى مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    La malversación o peculado de bienes en el sector privado se trata en parte en el artículo 453 del Código Penal, relativo al abuso de confianza en relación con bienes muebles, aunque el proyecto de ley contra la corrupción contiene legislación más amplia. UN ويتم تناول اختلاس الأموال في القطاع الخاص في جزء من المادة 453 من قانون العقوبات المتعلق بخيانة الأمانة فيما يخص المنقولات، وعلى الرغم من ذلك فإنه توجد تشريعات أكثر شمولية في مسودة قانون مكافحة الفساد.
    Según el proyecto de ley contra la corrupción, se concedería al juez instructor un margen de discrecionalidad para suspender las actuaciones penales contra un acusado de un delito de corrupción si la persona está dispuesta a identificar a otros infractores, reunir pruebas contra ellos y prestar testimonio. UN وتمنح مسودة قانون مكافحة الفساد لقاضي التحقيق الحق في إيقاف الإجراءات الجنائية المتخذة ضد أحد المتهمين في جريمة فساد إذا أبدى الشخص رغبة في الاعتراف على مقترفي الجرائم الآخرين وجمع أدلة تتعلق بهم والإدلاء بشهادته.
    Aprobar las disposiciones del proyecto de ley contra la corrupción relativas a las disposiciones de carácter obligatorio contenidas en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, con inclusión del soborno activo de funcionarios públicos extranjeros, la obstrucción de la justicia (en lo que se refiere a los testigos y el falso testimonio) y la incautación y decomiso de bienes convertidos y entremezclados. UN :: تبني أحكام قانون مكافحة الفساد المتعلقة بالأحكام الإلزامية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والتي تشمل رشو الموظفين العموميين الأجانب وإعاقة العدالة (فيما يتعلق بالشهادة وشهادة الزور) واحتجاز ومصادرة الممتلكات المحولة والمختلطة.
    En la actualidad, el Iraq no cuenta con ninguna legislación relativa al tráfico de influencias activo y pasivo, salvo en lo que se refiere al abuso de poder por funcionarios públicos. En el proyecto de ley contra la corrupción sí se incluyen disposiciones a ese respecto, que tienen en cuenta el texto del artículo 18 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN ولا يملك العراق حالياً تشريعا لمواجهة المتاجرة الإيجابية والسلبية بالنفوذ، إلا فيما يتعلق باستغلال النفوذ الصادر عن تجاوز الموظفين حدود وظائفهم في المواد (329 - 330 - 334 - و335) من قانون العقوبات ولا تتضمن مسودة قانون مكافحة الفساد أحكاماً مناسبةً تسير وفق لغة المادة 18 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    33. En el segundo semestre de 2005, la Oficina se contó entre los asesores técnicos internacionales que ofrecieron sus conocimientos especializados con respecto a diversos proyectos de ley contra la corrupción en Camboya para ajustarlos a los requisitos de la Convención. UN 33- وفي النصف الثاني من عام 2005، كان المكتب من بين المستشارين التقنيين الدوليين في توفير الخبرة القانونية بشأن مشاريع مختلفة لتشريعات مكافحة الفساد في كمبوديا لجعلها تتماشى مع مقتضيات الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus