Valora la atención que el Gobierno de Camboya ha prestado a las sugerencias hechas por el Representante Especial para mejorar el proyecto de ley de prensa. | UN | وهو يقدر العناية التي نظرت بها حكومة كمبوديا في الاقتراحات التي قدمها الممثل الخاص عن تحسين مشروع قانون الصحافة. |
Le parecen muy bien las iniciativas anunciadas de modificar el proyecto de ley de prensa, que aún está ante la Asamblea Nacional en el momento de presentarse este informe. | UN | وهو يرحب بالاقتراحات المعلن عنها لتعديل مشروع قانون الصحافة الذي ما زال أمام الجمعية الوطنية وقت إعداد هذا التقرير. |
El Representante Especial es partidario de que se supriman en el proyecto de ley de prensa las sanciones penales por casos de difamación. | UN | ويؤيد الممثل الخاص حذف العقوبات الجنائية في قضايا التشهير من مشروع قانون الصحافة. |
En particular, se examinó el proyecto de ley de prensa y se expresó preocupación por los artículos de esta ley que prevén sanciones penales, inclusive la prisión. | UN | وبحث بصفة خاصة مشروع قانون الصحافة وأعرب عن القلق إزاء أبواب القانون التي تنص على جزاءات جنائية منها السجن. |
Se celebraron 2 reuniones con el Presidente del Comité de Información de la Asamblea Nacional para debatir la preparación de 1 cursillo sobre el proyecto de ley de prensa y publicaciones | UN | عقد اجتماعان مع رئيس لجنة الإعلام بالمجلس الوطني لمناقشة التحضير لحلقة العمل بشأن صياغة مشروع قانون الصحافة والمطبوعات |
El proyecto de ley de prensa no debería ser excesivamente restrictivo en cuanto a la libertad de expresión | UN | زاي - ينبغي ألا يؤدي مشروع قانون الصحافة إلى تقييد التعبير بدون وجه حق 10 |
105. La delegación señaló, además, que la despenalización de los delitos de prensa estaba siendo considerada en el marco del proyecto de ley de prensa. | UN | 105- وإضافة إلى ذلك، أوضح الوفد أن رفع صفة الجرم عن الجرائم المتعلقة بالصحافة موضع دراسة في إطار مشروع قانون الصحافة. |
Expresó preocupación por la enmienda de ley de prensa y publicaciones y por el cierre de cerca de 300 sitios web de noticias. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء قانون الصحافة والمنشورات المعدل وإغلاق قرابة 300 موقع إخباري على الإنترنت. |
Después de la celebración de esa reunión, el Centro de Derechos Humanos, a petición del Ministro de Información, formuló amplias observaciones sobre el proyecto de ley de prensa en distintas etapas. | UN | وإثر عقد ذلك الاجتماع قام مركز حقوق اﻹنسان، بناء على طلب وزير اﻹعلام، بالتعليق باستفاضة على مشروع قانون الصحافة في مختلف مراحله. |
Por otra parte, se ha redactado una ley de inmigración, que actualmente examina la Asamblea Nacional; y se espera que en breve se presente un proyecto de ley de prensa para su aprobación. | UN | ومن ناحية أخرى، صيغ قانون للهجرة تنظر فيه حاليا الجمعية الوطنية، ومن المتوقع أن يعرض مشروع قانون الصحافة لاعتماده قريبا. |
56. Se han hecho progresos con respecto al proyecto de ley de prensa. | UN | ٥٦ - حدثت تطورات إيجابية فيما يخص مشروع قانون الصحافة. |
El Representante Especial agradece la oportunidad que tuvo, junto con el Centro de Derechos Humanos, de hacer observaciones al Gobierno de Camboya y a la Asamblea Nacional sobre determinadas leyes, especialmente sobre el proyecto de ley de prensa y el proyecto de ley de inmigración. | UN | ويقر الممثل الخاص بأن الفرصة أتيحت له ولمركز حقوق اﻹنسان كاملة لكي يقدما تعليقات إلى حكومة كمبوديا والمجلس الوطني على قوانين معينة، وبوجه خاص مشروع قانون الصحافة ومشروع قانون الهجرة. |
94. El Representante Especial observa también que está actualmente pendiente la aprobación por el Consejo de Ministros del proyecto revisado de ley de prensa. | UN | ٩٤ - ولاحظ الممثل الخاص أن مشروع قانون الصحافة المنقح مرهون حاليا بموافقة مجلس الوزراء. |
Recomendaciones sobre el proyecto de ley de prensa | UN | توصيات بشأن مشــروع قانون الصحافة |
Recomendación 24/94, de 18 de noviembre de 1994: Proyecto de ley de prensa. | UN | التوصية ٢٤/٩٤ المتعلقة بحقوق اﻹنسان - ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥: مشروع قانون الصحافة |
Por ejemplo para seguir las cuestiones de la elaboración del proyecto de ley de prensa y de los ataques y amenazas dirigidos contra periodistas, mantiene estrechos contactos con la Asociación de la Prensa Jemer (KJA) y varios diarios jemeres. | UN | فعلى سبيل المثال، تقام اتصالات وثيقة مع رابطة الصحفيين الخمير وعدد من صحف الخمير وذلك لمتابعة تطور مشروع قانون الصحافة والهجمات أو التهديدات التي يتعرض لها الصحفيون. |
Después de sufrir numerosas modificaciones el proyecto de ley de prensa e imprenta, el Parlamento lo aprobó el 8 de junio. | UN | وبعد إدخال تغييرات كثيرة على مشروع قانون الصحافة والمطبوعات، اعتمد البرلمان مشروع القانون في 8 حزيران/يونيه. |
g. El proyecto de ley de prensa no debería ser excesivamente restrictivo en cuanto a la libertad de expresión | UN | زاي- ينبغي ألا يؤدي مشروع قانون الصحافة إلى تقييد التعبير بدون وجه حق |
I. Libertad de expresión y el proyecto de ley de prensa | UN | طاء - حرية التعبير ومشروع قانون الصحافة |
13. Ley de prensa. El 4 de noviembre de 1994 el Consejo de Ministros aprobó el proyecto de ley de prensa y el 28 de noviembre lo remitió a la Asamblea Nacional. | UN | ٣١- قانون الصحافة: اعتمد مجلس الوزراء مشروع قانون الصحافة في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ وأحاله على الجمعية الوطنية في ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١. |