El Comité también observa con agrado que, según indicó la delegación, se examinaría un proyecto de ley sobre la violencia doméstica a más tardar en 2010. | UN | وترحب اللجنة كذلك بما ذكره الوفد بأن مشروع قانون بشأن العنف المنزلي سيُقدم بحلول عام 2010. |
Por otra parte, un grupo de trabajo interdepartamental creado en 2007 está preparando un proyecto de ley sobre la violencia doméstica. | UN | كما يعمل فريق عامل مشترك بين الإدارات أُنشئ عام 2007 على وضع صيغة قانون بشأن العنف المنزلي. |
Se está finalizando un proyecto de ley sobre la violencia doméstica que se presentará a la Asamblea Nacional. | UN | وهناك مشروع قانون بشأن العنف المنزلي وتوضع الآن الصيغة النهائية لمشروع القانون لتقديمه إلى الجمعية الوطنية. |
El proyecto de ley sobre la violencia doméstica abarca todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | ويغطي قانون العنف المنزلي جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Bhután observó que todavía había discriminación y violencia por motivos de género y celebró la redacción del proyecto de ley sobre la violencia doméstica. | UN | وأشارت بوتان إلى استمرار التمييز والعنف القائمين على أساس نوع الجنس، ورحبت بصياغة مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي. |
Recientemente ha redactado un proyecto de ley sobre la violencia doméstica que ha recibido el apoyo de los gobiernos de la mayoría de los estados. | UN | كما أنها صاغت مؤخرا مشروع قانون بشأن العنف العائلي حظي بدعم غالبية حكومات الولايات. |
El Gobierno está elaborando también un proyecto de ley sobre la violencia doméstica en colaboración con diversas ONG para reconocer y resolver las cuestiones relacionadas con el derecho y la justicia para las mujeres en el plano nacional. | UN | كما تعمل الحكومة على تطوير مشروع قانون يتعلق بالعنف المنزلي أو الأسري بالتعاون مع منظمات غير حكومية، للتعرف على القضايا المتصلة بالقانون والعدالة من أجل النساء على المستوى الوطني ومعالجتها. |
Se encontraba en las últimas etapas de elaboración un proyecto de ley sobre la violencia doméstica, y en la Policía Real de Bhután se estaban estableciendo unidades de protección de la mujer y el niño. | UN | ويوجد مشروع قانون لمكافحة العنف المنزلي في مراحله النهائية ويجري إنشاء وحدات لحماية النساء والأطفال في هيئة الشرطة الملكية لبوتان. |
En el informe se menciona un proyecto de ley sobre la violencia doméstica y familiar pero no se indica si se ha convertido en ley ni qué disposiciones incluye para hacer frente al problema de la violencia en el hogar. | UN | ويذكر التقرير مشروع قانون بشأن العنف المنزلي والعائلي دون أن يبين ما إذا كان قد اعتمد كقانون أو اﻷحكام التي يتضمنها لمعالجة مسألة العنف المنزلي. |
Sin embargo, sigue preocupado por las denuncias que sigue habiendo de que la violencia doméstica está muy extendida no sólo contra las mujeres, sino también contra los niños, y por el retraso que ha sufrido la aprobación del proyecto de ley sobre la violencia doméstica. | UN | غير أن اللجنة تظل قلقة إزاء استمرار ادعاءات بشأن انتشار العنف المنزلي لا ضد المرأة فحسب، بل ضد الأطفال أيضاً وأن اعتماد مشروع قانون بشأن العنف المنزلي قد تأخر. |
El Estado parte debería proteger a las mujeres y los niños mediante la promulgación con diligencia del proyecto de ley sobre la violencia doméstica y la adopción de medidas para prevenir esa violencia en la práctica. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن حماية النساء والأطفال من خلال الإسراع بسن مشروع قانون بشأن العنف المنزلي واتخاذ التدابير الرامية إلى منع هذا العنف في الممارسة. |
Sin embargo, sigue preocupado por las denuncias que sigue habiendo de que la violencia doméstica está muy extendida no sólo contra las mujeres, sino también contra los niños, y por el retraso que ha sufrido la aprobación del proyecto de ley sobre la violencia doméstica. | UN | غير أن اللجنة تظل قلقة إزاء استمرار ادعاءات بشأن انتشار العنف المنزلي لا ضد المرأة فحسب، بل ضد الأطفال أيضاً وأن اعتماد مشروع قانون بشأن العنف المنزلي قد تأخر. |
El Estado parte debería proteger a las mujeres y los niños mediante la promulgación con diligencia del proyecto de ley sobre la violencia doméstica y la adopción de medidas para prevenir esa violencia en la práctica. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن حماية النساء والأطفال من خلال الإسراع بسن مشروع قانون بشأن العنف المنزلي واتخاذ التدابير الرامية إلى منع هذا العنف في الممارسة. |
Sin embargo, sigue preocupado por las denuncias que sigue habiendo de que la violencia doméstica está muy extendida no sólo contra las mujeres, sino también contra los niños, y por el retraso que ha sufrido la aprobación del proyecto de ley sobre la violencia doméstica. | UN | غير أن اللجنة تظل قلقة إزاء استمرار ادعاءات بشأن انتشار العنف المنزلي لا ضد المرأة فحسب، بل ضد الأطفال أيضاً وأن اعتماد مشروع قانون بشأن العنف المنزلي قد تأخر. |
Se han mantenido consultas y el 29 de octubre de 2012 el Consejo de Ministros aprobó la elaboración de un proyecto de ley sobre la violencia doméstica. | UN | وقد أجريت مشاورات ووافق مجلس الوزراء على وضع مشروع قانون العنف المنزلي في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
La Comisión para la elaboración y reforma de las leyes, tras prolongadas conferencias nacionales, seminarios, talleres y visitas a las diversas regiones de Namibia, propuso el proyecto de ley sobre la violencia doméstica, que actualmente es objeto de examen en el Parlamento. | UN | اقترحت لجنة إصلاح القانون والتنمية مشروع قانون العنف المنزلي بعد عقد مؤتمرات قومية مطولة ولقاءات علمية وورش عمل وزيارات إلى القطاعات المتعددة في ناميبيا. وقد تمت الموافقة على هذا المشروع من قِبل البرلمان. |
:: Borrador del proyecto de ley sobre la violencia doméstica (protección de la familia) pendiente de presentación en el Parlamento. | UN | :: مشروع قانون العنف المنزلي (حماية الأسرة) بانتظار عرضه على البرلمان. |
Cabe esperar que el proyecto de ley sobre la violencia doméstica pueda presentarse al Ministerio de Justicia a finales de 2003 para que pueda ser examinado por el Gobierno y el Parlamento. | UN | وهي تأمل في أن يكون مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي جاهزا لتقديمه إلى وزارة العدل قبل نهاية عام 2003 حتى يمكن حينئذ أن ينظر فيه كل من الحكومة والبرلمان. |
107. En 2007, de conformidad con las obligaciones internacionales contraídas, se estableció un grupo de trabajo interinstitucional en el marco del proyecto de la Iniciativa jurídica contra la violencia familiar ejecutado por la ONG Centro de Derechos de la Mujer, que redactó el proyecto de ley sobre la violencia doméstica. | UN | 107- وفي عام 2007، ووفقاً للالتزامات الدولية لأرمينيا، أنشئ فريق عامل مشترك بين الوكالات في إطار مشروع " المبادرة القانونية لمكافحة العنف الأسري " الذي ينفذه " مركز حقوق المرأة " ، وهو منظمة غير حكومية أعدت مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي. |
551. La Sociedad China de Estudios sobre Derechos Humanos señaló que la Federación de Mujeres de China estaba trabajando en un proyecto de ley sobre la violencia doméstica y esperaba que se aprobara pronto. | UN | 551- ولاحظت الجمعية الصينية لدراسات حقوق الإنسان أن الاتحاد النسائي لعموم الصين يعمل على مشروع قانون يتعلق بالعنف المنزلي وأعربت عن أملها في أن يُعتمد قريباً. |
12. En el informe se señala que en un proyecto de ley sobre la violencia doméstica se trata de tipificar como delito las diferentes formas de violencia (párr. 168). | UN | 12- يشير التقرير إلى أن مشروع قانون لمكافحة العنف المنزلي يسعى إلى تجريم مختلف أشكال العنف المنزلي (الفقرة 168). |
El Comité insta al Estado parte a que acelere la aprobación del proyecto de ley sobre la violencia doméstica y se asegure de que contenga disposiciones relativas a la violencia sexual en el seno de la familia. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل باعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي وعلى كفالة اشتماله على أحكام متصلة بالعنف الجنسي داخل الأسرة. |
El proyecto de ley sobre la violencia doméstica, por lo tanto, se centra especialmente en la prevención. | UN | وعليه فقد ركّز مشروع القانون بشأن العنف المنزلي تركيزاً خاصاً على منع هذا العنف. |
- Actualmente se debate en el Parlamento un proyecto de ley sobre la violencia doméstica. | UN | - تجري مناقشة مشروع قانون عن العنف المنزلي في البرلمان؛ |
Proyecto de ley sobre la violencia doméstica (prevención y protección) | UN | مشروع قانون متعلق بالعنف المنزلي (المنع والحماية) |