Se ha enviado a los gobiernos estatales para su examen un proyecto de ley sobre violencia doméstica. | UN | وأرسل إلى حكومات الولايات مشروع قانون بشأن العنف العائلي بغرض استعراضه. |
Aunque acoge con satisfacción la información de que el Parlamento está preparando un proyecto de ley sobre violencia doméstica, el Comité sigue preocupado por la falta de una estrategia coherente para apoyar a las víctimas de esa violencia. | UN | وبينما ترحب اللجنة بما وردها من معلومات تفيد بأن برلمان الدولة الطرف بصدد إعداد مشروع قانون بشأن العنف المنزلي، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء غياب استراتيجية متماسكة لدعم ضحايا العنف المنزلي. |
Está previsto que el proyecto de ley sobre violencia en el hogar de 2007 se promulgue durante las próximas semanas. | UN | ومن المقرر أن يتم سن قانون العنف المنزلي لعام 2007 في الأسابيع المقبلة. |
La serie más reciente de consultas se centró en la armonización del proyecto de ley sobre violencia en el hogar con las disposiciones del proyecto de Código Penal. | UN | ركزت أحدث جولة مشاورات على توافق مشروع قانون العنف العائلي مع الأحكام الواردة مع مشروع قانون العقوبات. |
Confirma que el proyecto de ley sobre violencia en el hogar se aplicará también a las parejas no casadas. | UN | وأكدت أن مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي سينطبق أيضا على الشراكات العائلية غير الرسمية. |
Como parte de su estrategia amplia para combatir la violencia, el Gobierno ha propuesto un proyecto de ley sobre violencia en el hogar y ha formulado un marco nacional sobre protección contra ella. | UN | واقترحت الحكومة، في إطار استراتيجيتها الشاملة لمكافحة العنف، مشروع قانون عن العنف المنزلي، ووضعت صيغة لإطار وطني من أجل حماية المرأة من هذا العنف. |
3. Proyecto de ley sobre violencia contra la mujer y la familia | UN | 3- مشروع قانون بشأن العنف ضد المرأة والأسرة |
En Nigeria, el Fondo, financió la elaboración de un proyecto de ley sobre violencia en el hogar y es miembro del grupo de tareas establecido para revisar la Ley de tribunales locales. | UN | وفي نيجيريا قدم الصندوق التمويل لإعداد مشروع قانون بشأن العنف الأسري، كما يشارك في عضوية فرقة العمل التي أنشئت لاستعراض قانون المحاكم المحلية. |
En Nigeria, el Fondo, financió la elaboración de un proyecto de ley sobre violencia en el hogar y es miembro del grupo de tareas establecido para revisar la Ley de tribunales locales. | UN | وفي نيجيريا قدم الصندوق التمويل لإعداد مشروع قانون بشأن العنف الأسري، كما يشارك في عضوية فرقة العمل التي أنشئت لاستعراض قانون المحاكم المحلية. |
Para abordar mejor la cuestión de la violencia en el hogar, el Parlamento aprobó recientemente un proyecto de ley sobre violencia en el hogar y se espera que éste sea aprobado por el Presidente en el futuro cercano. | UN | وقالت إنه لمعالجة مسألة العنف المنزلي على نحو أفضل، اعتمد البرلمان مؤخرا مشروع قانون بشأن العنف المنزلي ومن المتوقع أن يوافق عليه الرئيس في المستقبل القريب. |
Sírvase dar más detalles sobre el proyecto de ley sobre violencia en el hogar que estaba estudiándose. ¿El proyecto ha sido sancionado y, si lo ha sido, penaliza la violación por el marido? | UN | يرجى توفير مزيد من التفاصيل عن مشروع قانون العنف العائلي الذي كان يناقش وقت تقديم التقرير. |
En Zimbabwe, se emprendió una campaña en diversos medios para recabar apoyo en favor del proyecto de ley sobre violencia doméstica. | UN | وفي زمبابوي، شنت حملة شاركت فيها عدة وسائط إعلام لحشد التأييد لمشروع قانون العنف المنزلي. |
Se ha elaborado un proyecto de ley sobre violencia doméstica que se conoce con el nombre de proyecto de Ley sobre seguridad familiar. | UN | تمت صياغة مشروع قانون العنف العائلي المشار إليه بأنه مشروع قانون سلامة الأسرة. |
El Comité también recibiría con agrado una copia del proyecto de ley sobre violencia doméstica. | UN | وسترحب اللجنة أيضا بالحصول على نسخة من مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي. |
El proyecto de ley sobre violencia doméstica, que también se consideraría en 2001, está siendo actualmente objeto de examen por los Ministerios de Justicia y Asuntos Internos. | UN | أما مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي والمحدد له أيضا عام 2001، فتتولى وزارتا العدل والشؤون الداخلية إمعان النظر فيه حاليا. |
Sírvase facilitar información sobre el estado de la tramitación del proyecto de ley sobre violencia en el hogar. | UN | 12 -يرجى تقديم معلومات عن حالة مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي. |
En 1998 se publicó un Libro Blanco sobre la legislación relativa a la violencia en el hogar y en marzo de 2000 se presentó al Ministro de Política Social un proyecto de ley sobre violencia en el hogar. | UN | ونشرت ورقه بيضاء عن العنف العائلي عام 1998 وقدم مشروع قانون عن العنف العائلي إلى وزير السياسات الاجتماعية في آذار/مارس 2000. |
14. Promulgar el proyecto de ley sobre violencia doméstica en plena conformidad con las normas internacionales (Eslovenia); | UN | 14- سن مشروع قانون عن العنف المنزلي يتطابق بالكامل مع المعايير الدولية (سلوفينيا)؛ |
Además, el proyecto de ley sobre violencia doméstica abarca también la violencia de que son víctimas los niños en el hogar. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن مشروع التشريع المتعلق بالعنف المنزلي يغطي أيضاً العنف المنزلي ضد الأطفال. |
Se presentó al Senado un proyecto de ley sobre violencia doméstica ( " Ojos negros " ) en el que se establecían penas de uno a tres años de prisión para las personas que maltratasen física, psicológica o sexualmente a otro miembro de la familia. | UN | وهناك مشروع قانون يتعلق بالعنف العائلي بعنوان " العين السوداء " معروض على مجلس الشيوخ، وينص على معاقبة الأشخاص الذين يسيؤون معاملة أي فرد آخر من أفراد الأسرة بدنيا أو نفسيا أو جنسيا بالسجن بمدد تتراوح من سنة إلى ثلاث سنوات. |
Participación en cursos prácticos organizados por la Secretaría de Estado para la Promoción de la Igualdad sobre el proyecto de ley sobre violencia doméstica, así como en una reunión interministerial y un seminario para debatir el proyecto de ley de justicia de menores | UN | تمت المشاركة في حلقات عمل نظمها وزير الدولة لشؤون تعزيز المساواة، بشأن مشروع قانون مكافحة العنف العائلي، وفي اجتماع مشترك بين الوزارات وحلقة دراسية لمناقشة مشروع قانون قضاء الأحداث |
c) que se incluyan que hay disposiciones efectivas en el proyecto de ley sobre violencia en el hogar, para proteger a los niños; | UN | )ج( ضمان توافر أحكام فعالة في مشروع القانون الخاص بالعنف داخل المنازل من أجل حماية اﻷطفال؛ |
En el Consejo de Ministros se ha discutido un proyecto de ley sobre violencia en el hogar, pero éste aún no se envía al Parlamento debido al retraso en la publicación del código penal. | UN | وقد نوقش مشروع قانون متعلق بالعنف المنـزلي في مجلس الوزراء، لكن لم تتم إحالته بعد إلى البرلمان بسبب تأخر صدور مدونة القانوني الجنائي. |