"de leyes nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قوانين وطنية
        
    • تشريعات وطنية
        
    • القوانين الوطنية
        
    • التشريعات الوطنية
        
    • تشريع وطني
        
    • تشريعات محلية
        
    • للتشريعات الوطنية
        
    • قوانين محلية
        
    • للقوانين الوطنية
        
    • من القوانين المحلية
        
    • من التشريعات المحلية
        
    • قوانين الفضاء الوطنية
        
    Debería continuar la promulgación de leyes nacionales rigurosas, especialmente en los países en desarrollo. UN ويجب الاستمرار في سن قوانين وطنية صارمة، ولا سيما في البلدان النامية.
    En resumen, se observa, la falta de leyes nacionales sobre la discriminación positiva de carácter general y oficial. UN وتلخيصاً لذلك، تبين بطريقة منتظمة أو عامة أنه لا توجد قوانين وطنية بشأن التمييز الإيجابي.
    En la actualidad, la base de datos consta principalmente de leyes nacionales promulgadas desde 1976 hasta la fecha. UN وفي الوقت الحاضر، تتألف قاعدة البيانات أساسا من تشريعات وطنية سُنﱠت في الفترة من ١٩٧٦ حتى اﻵن.
    Para que estas organizaciones tengan una mayor autoridad, es necesario reforzarlas por medio de leyes nacionales y locales y proporcionarles medios para que tengan autonomía financiera. UN ولكي تكون لديها سلطة فعالة، تحتاج منظمات اﻷحواض إلى فعاليات التمكين من خلال تشريعات وطنية ومحلية، وكذلك إلى تزويدها بسبل الاستقلالية المالية.
    El sistema se ha reforzado además mediante un creciente número de leyes nacionales relativas a la admisión, el reconocimiento y la protección de los refugiados. UN وقد زاد تعزيز النظام بفضل مجموعة متزايدة من القوانين الوطنية المتصلة بقبول اللاجئين والاعتراف بهم وحمايتهم.
    El Gobierno del Sudán se opone a la aplicación extraterritorial de leyes nacionales. UN 2 - وتُعارض حكومة السودان تطبيق التشريعات الوطنية خارج الحدود الإقليمية.
    Como Estado Parte en la Convención sobre las armas químicas, Filipinas está a punto de comenzar el proceso de promulgación de leyes nacionales para aplicar la Convención. UN والفلبين بوصفها دولة طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، على وشك البدء في عملية إصدار وتنفيذ تشريع وطني للاتفاقية.
    La oradora menciona un gran número de leyes nacionales que versan sobre esa disposición básica y que se describen más ampliamente en el informe. UN وأشارت إلى قوانين وطنية عديدة طورت هذا النص الأساسي أسهب في وصفها التقرير.
    Podrían proponerse modelos de leyes nacionales y de acuerdos regionales a los gobiernos que expresaran esa necesidad. UN وقد تقترح على الحكومات، بناء على طلبها، قوانين وطنية نموذجية وترتيبات إقليمية في هذا الشأن.
    El comisionado regional debería recomendar la aprobación o la revocación de leyes nacionales de conformidad con las decisiones del órgano regional de derechos humanos. UN وينبغي للمفوض الاقليمي أن يوصي بإعتماد أو بإلغاء قوانين وطنية وفق ما تقضي به قرارات الهيئة الإقليمية لحقوق الإنسان.
    La Comisión también acogió con beneplácito los informes de los Estados miembros sobre los progresos realizados en la elaboración de leyes nacionales relativas al espacio. UN ورحبت اللجنة أيضا بالتقارير الواردة من دول أعضاء تبين فيها ما أحرزته من تقدم في صوغ قوانين وطنية بشأن الفضاء.
    En Bolivia, el UNICEF prestó apoyo a actividades de investigación y de promoción a nivel de base que contribuyeron a la aprobación de leyes nacionales contra la violencia doméstica. UN وفي بوليفيا، دعمت اليونيسيف أبحاثاً وأنشطة للدعوة على مستوى القاعدة تفضي إلى اعتماد تشريعات وطنية ضد العنف المنزلي.
    La CESPAP apoya la preparación de leyes nacionales sobre discapacidad y la adopción de medidas de concienciación haciendo especial hincapié en la brecha digital que afecta a las personas con discapacidad. UN وتدعم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ وضع تشريعات وطنية بشأن الإعاقة وتدابير التوعية بها، مع تركيز خاص على ثغرة التكنولوجيا الرقمية التي تؤثر على المعوقين.
    Éste servirá como base para la aplicación y el fortalecimiento de leyes nacionales eficaces en nuestra región, donde todavía no existan. UN وسيكون ذلك أساسا لتنفيذ وإنفاذ تشريعات وطنية فعالة في منطقتنا حيثما لا تكون مطبقة بالفعل.
    En sus informes sobre la marcha de los trabajos antes mencionados, la Relatora Especial consignó disposiciones de leyes nacionales sobre el medio ambiente. UN قدمت المقررة الخاصة، في تقاريرها المرحلية المذكورة سابقا، عرضا ﻷحكام القوانين الوطنية حول البيئة.
    En ese sentido, Sudáfrica se opone a la aplicación extraterritorial de leyes nacionales más allá de las fronteras de ningún Estado soberano. UN وفي هذا الصدد، تعارض جنوب أفريقيا تطبيق القوانين الوطنية خارج حدود أية دولة ذات سيادة.
    En particular, se debería encarar la promulgación de leyes nacionales que regulen el corretaje y que se penalice el incumplimiento de los reglamentos. UN وينبغي بالخصوص التصدي لمسألة سن القوانين الوطنية المنظمة للسمسرة وتجريم انتهاكات الأنظمة.
    22. La prevención es fundamental y se puede lograr por medio de leyes nacionales y de su aplicación, así como de la cooperación internacional. UN 22 - وأوضحت أن الوقاية تعتبر بالغة الأهمية ويمكن تحقيقها عن طريق سن التشريعات الوطنية وتنفيذها وعن طريق التعاون الدولي.
    Estas disposiciones de la Constitución están más afianzadas en una amplia variedad de leyes nacionales. UN وهذه الأحكام الدستورية ازدادت ترسخا في طائفة واسعة من التشريعات الوطنية:
    Prestar asistencia en la redacción de leyes nacionales para la aplicación de los tratados bilaterales, regionales e internacionales en los que Seychelles sea parte. UN المساعدة في صياغة التشريعات الوطنية المتعلقة بتنفيذ المعاهدات الدولية والإقليمية والثنائية التي تكون سيشيل طرفاً فيها.
    Mi país presentó una resolución sobre la promulgación de leyes nacionales para fiscalizar la transferencia de armas y mercancías de doble uso. UN وكما قدم بلدي قراراً بشأن وضع تشريع وطني لمراقبة عمليات نقل الأسلحة والسلع الثنائية الاستخدام.
    24. También hay ejemplos de leyes nacionales que tratan una serie más amplia de derechos humanos relacionados con el respeto de las garantías procesales. UN 24- وإضافة إلى ذلك، يمكن تقديم أمثلة على تشريعات محلية تدعم طائفة أوسع من حقوق الإنسان المرتبطة بالإجراءات القانونية الواجبة.
    Compilaciones actualizadas de leyes nacionales sobre el derecho a la vivienda UN تجميعات مستكلمة للتشريعات الوطنية المتعلقة بالحق في السكن.
    Santa Lucía también acepta esta recomendación en lo relativo a la promulgación de leyes nacionales. UN وتقبل سانت لوسيا أيضاً هذه التوصية نظراً إلى أنها تتعلق بسن قوانين محلية.
    Los códigos de prácticas de la OIT son guías prácticas que, pese a no tener carácter de normas vinculantes, en muchos casos se utilizan más que otros tipos de instrumentos, y pueden servir de base para la elaboración de leyes nacionales. UN ومدونة قواعد ممارسات منظمة العمل الدولية هي أدلة عملية تعد معايير غير ملزمة لكنها غالبا ما تطبق على نطاق أوسع من الصكوك الأخرى، ويمكن أن تكون بمثابة أساس للقوانين الوطنية.
    El Relator Especial ha identificado una serie de leyes nacionales que limitan más allá de lo razonable los derechos humanos consagrados en la nueva Constitución y el derecho internacional. UN 92 - وقد حدد المقرر الخاص عددا من القوانين المحلية التي تحد بشكل غير معقول من حقوق الإنسان المكفولة في الدستور الجديد وبموجب القانون الدولي.
    Sin embargo, las normas teóricas no podían aplicarse automática o directamente, sino que debían contar con el apoyo de los mecanismos de ejecución necesarios y aún debía sancionarse un gran número de leyes nacionales para tal fin. UN بيد أن اﻷحكام المتعلقة بالمبادئ لا يمكن تطبيقها تلقائيا أو مباشرة ما لم تكن مدعمة بالجهاز العملي اللازم لتنفيذها، ولا يزال يتعين اعتماد قدر كبير من التشريعات المحلية لهذا الغرض.
    He aquí algunos ejemplos de disposiciones de leyes nacionales que regulan el tema objeto de examen: UN ومن أمثلة الأحكام التي تتناول هذا الموضوع في اطار قوانين الفضاء الوطنية ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus