En consecuencia, Chile se ha abstenido de aplicar o promover el dictamen de leyes o normas contrarias a estos principios. | UN | وبناء على ذلك، تمتنع شيلي عن تطبيق أو تشجيع فرض قوانين أو قواعد تتعارض مع هذه المبادئ. |
Por ejemplo, varios países o zonas informaron acerca de leyes o enmiendas recientemente promulgadas, relativas al empleo de las personas con discapacidad. | UN | وعلى سبيل المثال، أفادت عدة بلدان أو مناطق عن سنها مؤخرا قوانين أو تعديلات تتعلق بتشغيل اﻷشخاص المعوقين. |
México rechaza la aplicación de leyes o medidas unilaterales, de bloqueo económico contra cualquier país. | UN | ترفض المكسيك تنفيذ أي قوانين أو تدابير حصار اقتصادي متخذة من جانب واحد ضد أي بلد. |
ii) Número de leyes o decretos aprobados por los Estados para aplicar las sanciones | UN | ' 2` عدد القوانين أو المراسيم التي اعتمدتها الدول لتنفيذ تدابير الجزاءات |
ii) Número de leyes o decretos aprobados por los Estados para aplicar las sanciones | UN | ' 2` عدد القوانين أو المراسيم التي اعتمدتها الدول تنفيذا لتدابير الجزاءات |
15. La ejecución de proyectos de infraestructura con financiación privada puede requerir la promulgación de leyes o reglamentos especiales que autoricen a los órganos del Estado a encomendar la prestación de servicios públicos a entidades privadas. | UN | ٥١- يمكن أن يتطلب تنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص سن تشريعات أو لوائح تنظيمية خاصة تأذن للدولة باسناد مهمة توفير خدمات عمومية الى كيانات من القطاع الخاص. |
Consecuentemente, con esto último se ha abstenido de aplicar o promover la dictación de leyes o normas contrarias a dichos principios. | UN | وبناء على ذلك وحرصا عليه، لم تطبّق أو تسنّ أي قوانين أو لوائح تتنافى وتلك المبادئ. |
Consecuentemente con esto último, nuestro país se ha abstenido de aplicar o promover la dictación de leyes o normas contrarias a dichos principios. | UN | وبناء على ذلك، لم يطبّق بلدنا أو يسنّ أي قوانين أو لوائح تتنافى وتلك المبادئ. |
A nivel nacional, se propuso la instrumentación de leyes o medidas que garanticen la participación efectiva de las mujeres en los Parlamentos de cada país. | UN | وعلى المستوى الوطني، اقتُرح تنفيذ قوانين أو تدابير تضمن المشاركة الفعالة للمرأة في برلمانات كل بلد. |
Casi tres de cada 10 países carecen de leyes o políticas para prevenir la violencia contra la mujer, en particular la violencia sexual; | UN | ويفتقر زهاء ثلاثة من كل 10 بلدان إلى قوانين أو سياسات تمنع العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف الجنسي. |
Al Comité le preocupa asimismo la inexistencia de leyes o reglamentos que prohíban la venta de alcohol y cigarrillos a los niños. | UN | واللجنة قلقة أيضاً لعدم وجود قوانين أو لوائح تحظر بيع الكحول والسجائر للأطفال. |
Chile se ha abstenido de aplicar o promover la dictación de leyes o normas administrativas como las mencionadas en el preámbulo de la resolución 50/10. | UN | ١ - تمتنع شيلي عن تطبيق أو سن أي قوانين أو أنظمة من النوع المشار إليه في ديباجة القرار ٠٥/٠١. |
ii) Número de leyes o decretos aprobados por los Estados para aplicar las sanciones | UN | ' 2` عدد القوانين أو المراسيم التي اعتمدتها الدول لتنفيذ تدابير الجزاءات |
ii) Número de leyes o decretos aprobados por los Estados para aplicar las sanciones | UN | ' 2` عدد القوانين أو المراسيم التي اعتمدتها الدول لتنفيذ تدابير الجزاءات |
Sin embargo, los obstáculos a su materialización a escala nacional son numerosos debido a la existencia de leyes o costumbres discriminatorias. | UN | غير أن التنفيذ على المستوى الوطني ما زال يصطدم بعوائق كثيرة، بسبب القوانين أو الأعراف التمييزية. |
Es el Tribunal Constitucional quien decide la abolición de leyes o de determinadas disposiciones que entren en conflicto con el orden constitucional. | UN | وإلغاء القوانين أو أحكامها الفردية التي تتعارض مع النظام الدستوري تقرره المحكمة الدستورية. |
ii) Número de leyes o decretos aprobados por los Estados para aplicar las diferentes sanciones | UN | ' 2` عدد القوانين أو المراسيم التي اعتمدتها الدول لتنفيذ تدابير الجزاءات |
ii) Número de leyes o decretos aprobados por los Estados y las organizaciones regionales para aplicar las sanciones | UN | ' 2` عدد القوانين أو المراسيم التي أقرتها الدول والمنظمات الإقليمية من أجل تنفيذ تدابير الجزاءات |
Por ejemplo, la demora en la delegación de competencias a las provincias para la aplicación de leyes o programas específicos se destaca como uno de los principales motivos de retrasos críticos en la aplicación. | UN | وعلى سبيل المثال، يجري التشديد على أن التأخير في تفويض الصلاحيات إلى المحافظات لتنفيذ تشريعات أو برامج مخصصة يشكل أحد الأسباب الرئيسية لحدوث تأخيرات حرجة في التنفيذ. |
d) Indemnizaciones por muerte o invalidez Esta estimación corresponde al reembolso a los gobiernos que aportan contingentes de los pagos efectuados en virtud de leyes o reglamentos nacionales, en caso de muerte, lesión, invalidez o enfermedad de miembros de la Fuerza imputables al servicio en la FPNUL. | UN | يشمل هذا التقدير اعتمادا لرد قيمة ما تدفعه الحكومات المساهمة بقوات من تعويضات، بموجب تشريعاتها أو لوائحها الوطنية أو كلتيهما، عما يصيب أفراد القوة من وفاة أو جراح أو عجز أو مرض يعزى إلى خدمتهم في قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Aunque el artículo 26 permite, en principio, que se de un trato diferente a diferentes denunciantes sobre la base de criterios razonables y objetivos, estos criterios dejan ser razonables y objetivos cuando se fundan en consideraciones esencialmente políticas expresamente prohibidas por el artículo 26, ya sea en la promulgación de leyes o en su aplicación o bien en su evaluación judicial. | UN | ومع أن المادة 26 تسمح، من حيث المبدأ، بالتمييز بين الأشخاص على أساس معايير معقولة وموضوعية، فإن هذه المعايير تصبح غير معقولة وغير موضوعية عندما تستند إلى اعتبارات سياسية بالأساس تحظرها المادة 26 صراحة، سواء فيما يتعلق بسن القوانين أم بتطبيقها أم بالتقاضي على أساسها. |
En la mayoría de los países del mundo se celebran elecciones, referendos y plebiscitos, en los que las personas eligen a sus representantes y manifiestan sus preferencias respecto de leyes o políticas. | UN | وتجرى الانتخابات والاستفتاءات التي يختار فيها الناس ممثليهم ويعبروا عن اختياراتهم فيما يتعلق بالقوانين أو السياسات، في أغلبية بلدان العالم. |