"de liberalización comercial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحرير التجارة
        
    • لتحرير التجارة
        
    • بتحرير التجارة
        
    • تخفيف القيود التجارية
        
    • التحرير التجاري
        
    El grado de liberalización comercial de los servicios profesionales ha sido diverso en los diferentes acuerdos comerciales regionales. UN وحققت مختلف الاتفاقات التجارية الإقليمية درجات متباينة من النجاح في تحرير التجارة في الخدمات المهنية.
    Estos son aspectos decisivos de un programa de liberalización comercial para estos países. UN وهناك جوانب حاسمة اﻷهمية في جدول أعمال تحرير التجارة من وجهة نظر هذه البلدان.
    Es preciso elaborar nuevas medidas coherentes en materia de liberalización comercial. UN ويجب وضع مجموعة من التدابير المتسقة اﻹضافية في مجال تحرير التجارة.
    A partir de 1991 la India comenzó a poner en práctica medidas de liberalización comercial. UN فقد بدأت الهند تنفِّذ، ابتدءاً من عام 1991، تدابير لتحرير التجارة.
    Se requerían medidas de liberalización comercial que se combinaran en forma armoniosa para impulsar la expansión del comercio y el desarrollo. UN فهي تدابير ضرورية لتحرير التجارة يمكن أن تتفاعل معاً بشكل متناسق لتعزيز النمو التجاري والتنمية التجارية.
    Coincidimos en que el sistema multilateral de comercio es esencial para continuar con el proceso de liberalización comercial sobre bases justas y equilibradas. UN ونتفق على أن النظام التجاري المتعدد الأطراف ذو أهمية جوهرية في مواصلة عملية تحرير التجارة على أسس منصفة ومتوازنة.
    Para atraer la inversión extranjera directa, también es indispensable cierto grado de liberalización comercial. UN كذلك فإن وجود قدر من تحرير التجارة ذو أهمية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Las políticas de liberalización comercial han afectado a las perspectivas de reducción de la pobreza de los países desarrollados y de los países en desarrollo. UN 357 - وقد أثرت سياسات تحرير التجارة في توقعات الحد من الفقر في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    * Tras la suspensión de las negociaciones de la Ronda de Doha, ¿cómo y dónde puede aplicarse el programa de liberalización comercial de los biocombustibles? UN :: بعد تعليق مفاوضات جولة الدوحة، كيف وأين يمكن تنفيذ جدول أعمال تحرير التجارة في الوقود الأحيائي؟
    Somos conscientes del hecho de que para poder sobrevivir en esta era de liberalización comercial ahora debemos tratar de mejorar nuestra productividad y nuestra competitividad en esferas cuidadosamente seleccionadas. UN ونحن على علم بحقيقة أنه يتعين علينا اﻵن أن نسعى إلى تعزيز انتاجيتنا وقدرتنا على التنافس في مجالات مختـارة بعنايـة إذا أريـد لنـا البقاء في هذه الحقبة من تحرير التجارة.
    Se debería prestar especial atención a las medidas orientadas a mejorar la eficiencia de los regímenes de liberalización comercial en los acuerdos de integración regional y a aumentar el comercio Sur–Sur. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتدابير المتعلقة بزيادة فعالية أنظمة تحرير التجارة في إطار ترتيبات التكامل اﻹقليمي وبزيادة التجارة فيما بين بلدان الجنوب.
    La Ronda había tenido efectos positivos de liberalización comercial en las iniciativas regionales y subregionales de liberalización y estos efectos debían tenerse en cuenta. UN لقد كان للجولة آثار إيجابية من حيث تحرير التجارة على جهود التحرير الاقليمية/ودون الاقليمية يلزم أخذها في الاعتبار.
    En segundo lugar, parece que el Gobierno ha dado marcha atrás en su política de liberalización comercial rápida y, de hecho, ha empezado a utilizar medidas comerciales para limitar las importaciones. UN ثانياً يبدو أن الحكومة قد عكست اتجاه سياستها القائمة على تحرير التجارة بسرعة وبدأت في الواقع تستخدم تدابير تجارية للحد من الواردات.
    No hay duda de que había límites en la capacidad de las barreras comerciales altas para acelerar la industrialización de América Latina y que se precisaba un grado considerable de liberalización comercial. UN ومما لا شك فيه أن قدرة الحواجز التجارية العالية على تعجيل التصنيع في أمريكا اللاتينية كانت محدودة وأن اﻷمر يقتضي قدراً كبيراً من تحرير التجارة.
    La Ronda Uruguay promovió y consolidó el proceso de liberalización comercial mediante la mejora del acceso a los mercados y la creación de disciplinas más estrictas respecto de las medidas comerciales. UN وقد عززت جولة أوروغواي عملية تحرير التجارة ووطدت دعائمها، من خلال تحسينات في الوصول إلى اﻷسواق وضوابط أشد صرامة على التدابير التجارية.
    La Ronda Uruguay promovió y consolidó el proceso de liberalización comercial mediante la mejora del acceso a los mercados y normas más estrictas sobre las medidas comerciales. UN وقد عززت جولة أوروغواي عملية تحرير التجارة ووطدت دعائمها، من خلال تحسينات في الوصول إلى اﻷسواق وضوابط أشد صرامة على التدابير التجارية.
    Con ese fin, abogamos por un sistema comercial multilateral fortalecido que garantice tanto una recompensa adecuada a nuestro esfuerzo de liberalización comercial como un marco normativo que desaliente el proteccionismo y las medidas unilaterales. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ننادي بتعزيز النظام التجاري متعدد اﻷطراف على نحو يجازي سعينا لتحرير التجارة ويقيم إطارا معياريا يتحقق به تثبيط اﻹجراءات الحمائية المنفردة.
    Cabe destacar las medidas adoptadas por el MERCOSUR, el Pacto Andino y el Grupo de los Tres y los progresos alcanzados en los diversos acuerdos bilaterales de liberalización comercial. UN وخصﱠت بالذكر التدابير التي تضمنتها معاهدة السوق المشتركة لبلدان الجنوب، وحلف اﻷنديز، ومجموعة الثلاثة، والتقدم الذي تم إحرازه في الاتفاقات الثنائية المختلفة لتحرير التجارة.
    Había reconocido que persistía la marginalización de esos países en el comercio mundial y había subrayado sus esfuerzos de liberalización comercial, que se llevaban a cabo a pesar de muchas limitaciones estructurales. UN وسلم الاجتماع باستمرار تهميش هذه البلدان في التجارة العالمية وأبرز جهودها المبذولة لتحرير التجارة رغم وجود قيود هيكلية كثيرة.
    90. Respecto del párrafo 39, se señaló que era también importante tener en cuenta, no sólo el régimen interno relativo a la competitividad comercial sino también las obligaciones contraídas por el país huésped en todo acuerdo internacional de integración económica regional o de liberalización comercial. UN 90- وفيما يتعلق بالفقرة 39، أشير الى أن من المهم أيضا أن توضع في الاعتبار، إضافة الى قوانين المنافسة المحلية، التزامات البلد المضيف بمقتضى الاتفاقات الدولية المتعلقة بالتكامل الاقتصادي الإقليمي أو بتحرير التجارة.
    Los programas de liberalización comercial han permitido reducir los aranceles y eliminar los obstáculos cuantitativos. UN وأتاحت برامج تخفيف القيود التجارية خفض الرسوم الجمركية والقضاء على الحصص.
    Se alienta a todas las partes pertinentes a que determinen y busquen oportunidades de liberalización comercial de los productos agrícolas, incluso encarar los subsidios y las medidas que distorsionan el comercio, lo que es particularmente prometedor para la promoción de la agricultura y el desarrollo rural sostenibles. UN 99 - وعلى جميع الأطراف ذات العلاقة أن تعمل على تحديد فرص التحرير التجاري للمنتجات الزراعية وأن تتابعها، بما في ذلك معالجة مسألة الدعم والتدابير التجارية المنحرفة، الأمر الذي يبشر بصفة خاصة بتعزيز التنمية الزراعية والريفية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus