"de licencias para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تراخيص
        
    • ترخيص
        
    • لترخيص
        
    • رخص
        
    • التراخيص الخاصة
        
    • بالترخيص
        
    • لتراخيص
        
    • لإجازة
        
    • بترخيص
        
    • وترخيص
        
    • التراخيص المتعلقة
        
    • التراخيص في
        
    • برامج إجازة
        
    • امتيازات بشأن
        
    • الترخيص بإقامة
        
    733 Concesión de licencias para el derecho de uso de activos intangibles UN 733 منح تراخيص بشأن الحق في استخدام الأصول غير الملموسة
    Renovación de licencias para programas administrativos relacionados con Sun System, Progen, Reality, New Edge, Novell y Office Suite. UN تحديد تراخيص البرامجيات الإدارية لبرامج نظام سان وبروجن وريالتي ونيو إدج ونوفيل وأوفيس سوت.
    Ese mecanismo de estrecha supervisión ha tenido efectos positivos en los ingresos derivados de la concesión de licencias para realizar actividades de extracción. UN وكان لآلية الرصد هذه آثار إيجابية على الإيرادات المتأتية من رسوم إصدار تراخيص استخراج الماس.
    Barbados sigue aplicando una política liberal de comercio exterior basada primordialmente en los derechos de aduana y en la aplicación de un régimen de licencias para la importación de productos agrícolas sensibles. UN وما زالت بربادوس تعتمد سياسة تجارة حرة قائمة أساساً على التعريفات الجمركية وتشغيل نظام ترخيص للسلع الزراعية الحساسة.
    Aparte del régimen de licencias para la importación de estos productos, que han sido arancelizados y ahora están sujetos a derechos consolidados, no existe ningún otro obstáculo no arancelario al comercio. UN وإلى جانب نظام ترخيص هذه السلع الأساسية، التي حددت لها تعريفات جمركية وأصبحت الآن خاضعة لمعدلات مجمدة، لا تسري أي حواجز غير تعريفية أخرى على التجارة.
    7331 Concesión de licencias para el derecho de uso de derechos patentados UN 7331 منح تراخيص بشأن الحق في استخدام الكيانات المسجلة ببراءات اختراع
    73310 Concesión de licencias para el derecho de uso de derechos patentados UN 73310 منح تراخيص بشأن الحق في استخدام الكيانات المسجلة ببراءات اختراع
    7332 Concesión de licencias para el derecho de uso de marcas registradas UN 7332 منح تراخيص بشأن الحق في استخدام العلامات التجارية
    73320 Concesión de licencias para el derecho de uso de marcas registradas UN 73320 منح تراخيص بشأن الحق في استخدام العلامات التجارية
    7333 Concesión de licencias para el derecho de uso de concesiones UN 7333 منح تراخيص بشأن الحق في استخدام حقوق الامتياز
    73330 Concesión de licencias para el derecho de uso de concesiones UN 73330 منح تراخيص بشأن الحق في استخدام حقوق الامتياز
    7334 Concesión de licencias para el derecho de uso de obras sujetas a derechos de autor UN 7334 منح تراخيص بشأن الحق في استخدام المؤلفات المحمية بحقوق الطبع
    El problema de las actividades ilícitas se podría resolver asegurando que hubiera un sistema de licencias para reglamentar la conducta de los participantes. UN ومع ضمان وجود نظام ترخيص ينظم سلوك جميع أولئك المعنيين، يمكن التصدي للأنشطة غير المشروعة.
    Con arreglo a esas normas, estableció un sistema de concesión de licencias para el control de los materiales nucleares, así como sistemas de rendición de cuentas, análisis y medida de los materiales nucleares. UN وأنشأت بموجب الأنظمة نظام ترخيص لمراقبة المواد النووية، فضلا عن نظم للمساءلة والتحليل والقياس تتعلق بالمواد النووية.
    En el nuevo decreto sobre el control de las exportaciones se establece un sistema de licencias para la exportación de productos, tecnología y servicios de doble uso. UN يقيم النظام الجديد لمراقبة الصادرات نظام ترخيص لتصدير السلع والتكنولوجيا والخدمات ذات الاستعمال المزدوج.
    Situación del compromiso de establecer un sistema de concesión de licencias para la importación y la exportación de metilbromuro, con inclusión de cupos UN حالة الالتزام بإنشاء نظام لترخيص الواردات والصادرات من بروميد الميثيل بما في ذلك الحصص
    El sistema era usado por autoridades competentes de varios países en la expedición de licencias para precursores y licencias de importación y exportación. UN وتقوم حاليا السلطات المختصة في عدد من البلدان باستخدام النظام لإصدار رخص السلائف ورخص الاستيراد والتصدير.
    4) Establecer sistemas de concesión de licencias para el almacenamiento, distribución y aplicación racionales de los plaguicidas; UN إنشاء نظم لمنح التراخيص الخاصة بالتخزين السليم، التوزيع، والإستخدام بالنسبة لمبيدات الآفات؛
    En esa normativa se reglamenta la concesión de licencias para todas las actividades pesqueras principales y figura una sección discreta sobre la conservación de los recursos pesqueros. UN وهناك أحكام في هذا المشروع تتعلق بالترخيص لجميع اﻷنشطة الرئيسية لصيد اﻷسماك وفرع مستقل عن حفظ مصائد اﻷسماك.
    En el sector privado, la mujer representa el 30% de todos los titulares de licencias para restaurar actividades mineras y fabricar joyas. UN وفي القطاع الخاص تشكل النساء، بوصفهن حاملات لتراخيص التعدين وصنع المجوهرات، ٣٠ في المائة من عدد جميع حاملي التراخيص.
    El Japón, por ejemplo ha reformado su Ley de licencias para cuidar de los hijos, en la que se prevén permisos para atender a las necesidades de los hijos y de la familia. UN فقد نقحت اليابان، على سبيل المثال، قانونها الناظم لإجازة رعاية الطفل وقررت استحقاق إجازة رعاية الطفل ورعاية الأسرة.
    Se pretende que el Reglamento Marco sobre Concesión de licencias para la Prostitución entre en vigor en 2009. UN والهدف هو بدء سريان القاعدة الإطارية المعنية بترخيص البغاء في عام 2009.
    Esta esfera incluirá, en particular, los asuntos municipales, la concesión de licencias para diarios y publicaciones, la censura de películas y obras de teatro y el nombramiento de Mukhtars. UN يشمل هذا المجال، في جملة أمور، الشؤون البلدية، وترخيص الصحف والمنشورات، ورقابة اﻷفلام والمسرحيات وتعيين المخاتير.
    A continuación figura el número de licencias para bienes de doble uso expedidas en un período de 10 años: UN وفيما يلي أعداد التراخيص المتعلقة بالبضائع ذات الاستعمال المزدوج التي أصدرت على مدى فترة عشر سنوات: السنوات
    Licencias En Belarús existe un sistema único de expedición de licencias para todos los artículos sujetos a control. UN يجري في بيلاروس العمل بنظام موحد لمنح التراخيص في ما يتعلق بالسلع الخاضعة للرقابة.
    El Comité observa el elevado nivel de participación que la mujer sigue teniendo en el mercado laboral y las medidas tomadas por el Estado parte en favor de esa participación, que permiten tanto a las mujeres como a los hombres conciliar la vida laboral y familiar mediante un sistema amplio de licencias para las madres y los padres. UN 376 - وتلاحظ اللجنة استمرار ارتفاع مستوى مشاركة المرأة في سوق العمل والتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف دعما لهذه المشاركة التي تمكن المرأة والرجل على السواء من التوفيق بين العمل والحياة الأسرية من خلال توسيع نطاق برامج إجازة الأمومة وإجازة الأبوة.
    Otras medidas para mejorar las operaciones ferroviarias han sido la privatización de algunos servicios, como restauración y manutención o la concesión de licencias para prestarlos. UN ومن التدابير الأخرى لتحسين عمليات السكك الحديدية منح امتيازات بشأن خدمات معينة أو خصخصتها، كما في خدمات المطاعم والصيانة مثلاً.
    También comenzó a preparar el Plan para el examen de solicitudes de licencias (LARP) que tiene por objetivo proporcionar directrices al personal de la NRC para examinar las solicitudes de licencias para depósitos de combustible irradiado y desechos de gran actividad. UN كما شرعت في إعداد خطة استعراض تطبيقات شروط الترخيص المقصود منها توفير مبادئ توجيهية لموظفي اللجنة الرقابية المعنية بالطاقة النووية من أجل استعراض تطبيقات شروط الترخيص بإقامة مستودعات للوقود المستهلك والنفايات ذات المستوى اﻹشعاعي العالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus