El Gobierno nunca aceptó sus ofrecimientos repetidos de llevar a cabo una investigación independiente de las alegaciones de violencia sexual contra las mujeres en el Estado de Shan. | UN | ولم تحظ طلباته المتكررة بإجراء تحقيق مستقل في ادعاءات حدوث العنف الجنسي ضد النساء في ولاية شان بقبول الحكومة أبداً. |
A juicio del autor, los factores objetivos invocados por el Estado parte no podrían en forma alguna exonerar al Estado parte de su obligación de llevar a cabo una investigación eficaz. | UN | فالعوامل الموضوعية التي أشارت إليها الدولة الطرف لا يمكن أن تشكل، في رأي صاحب البلاغ، سبباً يعفيها بأي حال من الأحوال من الالتزام بإجراء تحقيق فعال. |
Se explicó a la Alta Comisionada la dificultad de llevar a cabo una investigación pues para ello era necesario un esfuerzo interministerial. | UN | وشرحت الحكومة للمفوضة السامية أن من الصعب إجراء تحقيق وأن من الضروري بذل جهد مشترك بين الوزارات. |
En ese sentido, apoyaron la determinación del Secretario General de llevar a cabo una investigación completa, imparcial e inmediata. | UN | وبناء على ذلك، أعربوا عن تأييدهم للأمين العام في تصميمه على إجراء تحقيق وافٍ ومحايد على وجه السرعة. |
Celebramos el compromiso público del Uruguay de llevar a cabo una investigación exhaustiva en cooperación con las Naciones Unidas sobre dicho incidente. | UN | ونرحب بالالتزام الرسمي لأوروغواي بإجراء تحقيقات كاملة، بالتعاون مع الأمم المتحدة، في الحادثة. |
No obstante, el Comité quiere reiterar la obligación del Estado parte de llevar a cabo una investigación independiente, completa e imparcial de todas las denuncias de tortura y malos tratos. | UN | بيد أن اللجنة ترغب في تأكيد التزام الدولة الطرف بإجراء تحقيقات مستقلة وشاملة ونزيهة بشأن جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة. |
El Comité desea hacer hincapié en que fue nombrado a fin de llevar a cabo una investigación preliminar. | UN | تـــود اللجنة أن تؤكد علــــى أنها عينت ﻹجراء تحقيق أولي. |
A juicio del autor, los factores objetivos invocados por el Estado parte no podrían en forma alguna exonerar al Estado parte de su obligación de llevar a cabo una investigación eficaz. | UN | فالعوامل الموضوعية التي أشارت إليها الدولة الطرف لا يمكن أن تشكل، في رأي صاحب البلاغ، سبباً يعفيها بأي حال من الأحوال من الالتزام بإجراء تحقيق فعال. |
La opinión de la Comisión, que compartía, era que en todos los casos en que hubiera bajas civiles no intencionadas o imprevistas, existía la obligación de llevar a cabo una investigación independiente e imparcial. | UN | وترى اللجنة، الذي قال المقرر الخاص إنه يشاطرها الرأي، أن وقوع خسائر بشرية غير متوقعة أو غير مقصودة، في أي حال من الأحوال، يلزم الدولة بإجراء تحقيق مستقل ونزيه. |
El artículo 9 se refiere a la obligación de llevar a cabo una investigación a los fines del enjuiciamiento o extradición de todo presunto autor de un delito enunciado en el artículo 2. | UN | وتتعلق المادة 9 بالتزام الدول الأطراف بإجراء تحقيق لغرض محاكمة أو تسليم أي شخص يشتبه في ارتكابه لأي من الجرائم المشار إليها في المادة 2. |
:: Se alegra de la reacción inmediata de la Unión Africana y de las Naciones Unidas tras la masacre y en particular de la decisión de llevar a cabo una investigación para determinar los pormenores de la masacre, y solicita que todas las partes colaboren con las Naciones Unidas. | UN | :: رحب برد الفعل الفوري الذي صدر عن الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة عقب وقوع المجزرة، لا سيما بالقرار الذي اتّخذ بإجراء تحقيق شامل حول المجزرة، وناشد جميع الأطراف أن تتعاون مع الأمم المتحدة. |
En opinión del Comité, ese retraso constituye, por sí solo, un incumplimiento de la obligación del Estado Parte de llevar a cabo una investigación rápida, independiente e imparcial de los hechos producidos. | UN | وترى اللجنة أن هذا التأخير في حد ذاته يكفي لإقامة الدليل على أن الدولة الطرف لم تفِ بالتزامها بالإسراع بإجراء تحقيق مستقل ونزيه في الأحداث المُسجلة. |
Asimismo, subraya que el Estado parte no puede evadir sus obligaciones jurídicas internacionales de llevar a cabo una investigación eficaz e imparcial de la muerte de la víctima y exigir responsabilidades a los autores, mediante la aplicación de un procedimiento que descarta la responsabilidad penal. | UN | وتؤكد أن الدولة الطرف لا يمكن أن تتخلى عن التزاماتها القانونية الدولية بإجراء تحقيق فعال ونزيه في وفاة الضحية ومعاقبة المسؤولين عن ذلك، عن طريق تطبيق إجراءات تتحاشى المسؤولية الجنائية. |
El Consejo de Seguridad destaca la necesidad de llevar a cabo una investigación completa y exhaustiva del bombardeo de la OTAN. | UN | " ويشدد مجلس اﻷمن على الحاجة إلى إجراء تحقيق تام وشامل للقصف الذي قامت به منظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
En cuanto a la propuesta de llevar a cabo una investigación judicial sobre los casos de torturas, aunque ha sugerido la creación de una comisión independiente, estima que sería adecuado, en un primer tiempo, permitir que Israel se ocupe de este asunto. | UN | وفيما يتعلق بالاقتراح الداعي إلى إجراء تحقيق قضائي في حالات التعذيب فإنه على الرغم من أنه اقترح إنشاء لجنة مستقلة فإنه يرى أنه لا مانع من السماح لإسرائيل أولاً بالعناية بنفسها بهذا الموضوع. |
En particular, el Comité toma nota de la decisión del Ombudsman parlamentario de llevar a cabo una investigación con fines informativos que entrañara la obligación de prestar declaración. | UN | وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أن أمين المظالم البرلماني قرر إجراء تحقيق لأغراض الإطلاع، بما في ذلك تلقي الشهادات الإلزامية بشأن الأسس الموضوعية. |
La fuente también informó sobre la decisión del Gobierno de la República Popular Democrática de Corea de llevar a cabo una investigación completa de todos los casos sin resolver. | UN | كما أبلغ المصدر عن موافقة حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على إجراء تحقيق شامل في جميع الحالات التي لم يبت فيها بعد. |
El Ministerio de Derechos Humanos y el Ministerio de Justicia se han hecho cargo del expediente y tienen intención de llevar a cabo una investigación a fondo para hacer un inventario exhaustivo de las instalaciones y actuar en consecuencia. | UN | وقد تولت الوزارة المعنية بحقوق الإنسان ووزارة العدل هذا الملف وتنويان إجراء تحقيق متعمق للوقوف على حالة السجن بالضبط واتخاذ إجراءات تبعاً لذلك. |
No obstante, el Comité quiere reiterar la obligación del Estado parte de llevar a cabo una investigación independiente, completa e imparcial de todas las denuncias de tortura y malos tratos. | UN | بيد أن اللجنة ترغب في تأكيد التزام الدولة الطرف بإجراء تحقيقات مستقلة وشاملة ونزيهة بشأن جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة. |
307. El Grupo desea recordar al Gobierno la obligación que le incumbe, con arreglo al artículo 13 de la Declaración, de llevar a cabo una investigación exhaustiva e imparcial mientras no se hayan aclarado la suerte y el paradero de las víctimas. | UN | ٧٠٣- ويود الفريق العامل أن يذكﱢر الحكومة بالتزامها بموجب المادة ٣١ من اﻹعلان بإجراء تحقيقات شاملة ونزيهة ما دام مصير وأماكن وجود الضحايا لم يُوضﱠحا بعد. |
La Comisión acogió complacida la iniciativa del Gobierno de Rwanda de llevar a cabo una investigación a nivel nacional. | UN | وأعربت اللجنة عن ترحيبها بمبادرة الحكومة الرواندية ﻹجراء تحقيق على الصعيد الوطني. |
Reconoce que el Organismo ha de proceder con cautela y diligencia a fin de llevar a cabo una investigación exhaustiva de los problemas relacionados con las salvaguardias, aunque llega a la conclusión de que la presentación de informes a su debido tiempo coadyuva a la protección de la seguridad de las partes en el Tratado y a la aplicación de éste. | UN | ويقر المؤتمر بأن على الوكالة أن تتصرف بحرص وعناية لكي تجري تحقيقا شاملا في مشاكل الضمانات، ويخلص إلى أن الإبلاغ الفوري يحقق حماية أمن أطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإنفاذ المعاهدة. |
13. Durante el período que se examina, el Relator Especial comunicó al Gobierno de Zimbabwe su deseo de llevar a cabo una investigación in situ. | UN | 13- وخلال الفترة قيد الاستعراض، أبلغ المقرر الخاص حكومة زمبابوي برغبته في القيام بتحقيق ميداني. |