Reafirmando que en el pueblo de Somalia recae la responsabilidad primordial de lograr la reconciliación nacional y de reconstruir el país, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن شعب الصومال يتحمل المسؤولية النهائية عن تحقيق المصالحة الوطنية وعن إعادة بناء بلده، |
Reafirmando que en el pueblo de Somalia recae la responsabilidad primordial de lograr la reconciliación nacional y de reconstruir el país, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن شعب الصومال يتحمل المسؤولية النهائية عن تحقيق المصالحة الوطنية وعن إعادة بناء بلده، |
Varios países africanos, como Sudáfrica y Marruecos, servían de buenos ejemplos para Libia sobre la manera de lograr la reconciliación nacional. | UN | وأشار إلى أن بلدان أفريقية مثل جنوب أفريقيا والمغرب قدمت لليبيا أمثلة جيدة على كيفية تحقيق المصالحة الوطنية. |
Exhortando a todos los partidos de Somalia, incluidos los movimientos y las facciones, a que demuestren la voluntad política de lograr la reconciliación, la paz y la seguridad, | UN | وإذ يطلب الى جميع اﻷطراف الصومالية، بما فيها الحركات والفصائل، إظهار اﻹرادة السياسية لتحقيق المصالحة والسلم واﻷمن، |
Exhortando a todos los partidos de Somalia, incluidos los movimientos y las facciones, a que demuestren la voluntad política de lograr la reconciliación, la paz y la seguridad, | UN | وإذ يطلب الى جميع اﻷطراف الصومالية، بما فيها الحركات والفصائل، إظهار اﻹرادة السياسية لتحقيق المصالحة والسلم واﻷمن، |
Exhortando a todos los partidos de Somalia, incluidos los movimientos y las facciones, a que demuestren la voluntad política de lograr la reconciliación, la paz y la seguridad, | UN | وإذ يطلب الى جميع اﻷطراف الصومالية، بما فيها الحركات والفصائل، إظهار اﻹرادة السياسية لتحقيق المصالحة والسلم واﻷمن، |
Subrayando en este contexto que incumbe en última instancia al pueblo de Somalia la responsabilidad de lograr la reconciliación nacional y de reconstruir su país, | UN | " وإذ يؤكد في هذا السياق أن شعب الصومال يتحمل المسؤولية في نهاية المطاف عن تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة بناء بلده، |
Subrayando en este contexto que incumbe en última instancia al pueblo de Somalia la responsabilidad de lograr la reconciliación nacional y de reconstruir su país, | UN | وإذ يؤكد في هذا السياق أن شعب الصومال يتحمل المسؤولية في نهاية المطاف عن تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة بناء بلده، |
Subrayando en este contexto que incumbe en última instancia al pueblo de Somalia la responsabilidad de lograr la reconciliación nacional y de reconstruir su país, | UN | وإذ يؤكد في هذا السياق أن شعب الصومال يتحمل المسؤولية في نهاية المطاف عن تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة بناء بلده، |
Los participantes convinieron en la necesidad de intensificar esfuerzos conjuntos para prestar asistencia a los somalíes a fin de lograr la reconciliación nacional. | UN | ووافق المشتركون على ضرورة تكثيف الجهود المشتركة لمساعدة الصوماليين على تحقيق المصالحة الوطنية. |
Mi Gobierno ha encarado seriamente la tarea de lograr la reconciliación nacional en nuestro país. | UN | وحكومتي منصرفة بجد الى مهمة تحقيق المصالحة الوطنية في بلدنا. |
El Consejo reafirma que el pueblo de Somalia es en última instancia responsable de lograr la reconciliación nacional y restablecer la paz. | UN | وهو يؤكد من جديد أن الشعب الصومالي يتحمل المسؤولية النهائية عن تحقيق المصالحة الوطنية واستعادة السلام. |
Las partes reafirmaron una vez más su compromiso con el diálogo político como única manera de lograr la reconciliación nacional. | UN | وأعاد الطرفان مرة أخرى تأكيد التزامهما بالحوار السياسي بوصفه الوسيلة الوحيدة لتحقيق المصالحة الوطنية. |
Se le brindó a Alemania una oportunidad de lograr la reconciliación con sus vecinos y otros asociados y de contribuir a un orden mundial más pacífico. | UN | ومُنحت ألمانيا فرصة لتحقيق المصالحة مع جيرانها وشركاء آخرين وللمساهمة في نظام عالمي أكثر سلما. |
Mi delegación también subraya la importancia del diálogo nacional y reconoce la urgencia de lograr la reconciliación dentro de la coalición que gobierna. | UN | ويشدد وفد بلدي أيضا على أهمية الحوار الوطني ويسلم بالحاجة المستعجلة إلى السعي لتحقيق المصالحة في إطار الائتلاف الحاكم. |
:: Detallar el proceso y los modos concretos de lograr la reconciliación nacional. | UN | :: تحديد عملية لتحقيق المصالحة الوطنية وطرائقها الملموسة. |
■ Convocación de una minicumbre encargada de lograr la reconciliación nacional palestina | UN | عقد قمة مُصغرة لتحقيق المصالحة الوطنية الفلسطينية |
Exhortando a todos los partidos de Somalia, incluidos los movimientos y las facciones, a que demuestren la voluntad política de lograr la reconciliación, la paz y la seguridad, | UN | " وإذ يطلب إلى جميع اﻷطراف الصومالية، بما فيها الحركات والفصائل، إظهار اﻹرادة السياسية لتحقيق المصالحة والسلم واﻷمن، |
El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito las seguridades dadas a los miembros del Consejo por el Presidente Bizimungu del compromiso contraído por su Gobierno de tratar de lograr la reconciliación nacional y promover el respeto de los derechos fundamentales de las personas. | UN | " ويرحب مجلس اﻷمن بالتأكيد الذي قدمه الرئيس بيزيمونغو ﻷعضاء المجلس بشأن التزام حكومته بتحقيق المصالحة الوطنية وتعزيز احترام الحقوق اﻷساسية لﻷفراد. |
En otros tiempos, el Gobierno de Myanmar ha dictado varios decretos y leyes de amnistía para liberar presos de conciencia, restablecer los derechos humanos y tratar de lograr la reconciliación nacional. | UN | 98 - وقد أصدرت حكومة ميانمار في الماضي عددا من قوانين أو مراسيم العفو من أجل إطلاق سراح سجناء الضمير، من أجل استعادة حقوق الإنسان، والسعي إلى المصالحة الوطنية. |
f) El compromiso expresado por el Estado parte de lograr la reconciliación nacional, así como su declaración de intenciones de seguir mejorando la promoción y la protección de los derechos del hombre. | UN | (و) الالتزام الذي أبدته الدولة الطرف تجاه المصالحة الوطنية، فضلاً عن نيتها المعلنة في مواصلة تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Recordando el compromiso contraído por las partes de resolver el conflicto y de lograr la reconciliación nacional en el país exclusivamente por medios pacíficos y políticos sobre la base de concesiones recíprocas y transacciones y destacando la inadmisibilidad de todo acto hostil en Tayikistán, así como en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán, | UN | وإذ يشير إلى الالتزامات التي تعهد بها الطرفان لحل النزاع وتحقيق الوفاق الوطني في البلد من خلال الوسائل السلمية والسياسية حصرا بالاستناد إلى تنازلات وحلول وسط متبادلة، وإذ يؤكد عدم جواز القيام بأي أعمال عدائية في طاجيكستان وعلى الحدود الطاجيكية اﻷفغانية، |
Reconociendo que recae esencialmente sobre el pueblo de Haití la responsabilidad de lograr la reconciliación nacional y la reconstrucción de su país, | UN | وإذ يسلﱢم بأن شعب هايتي يتحمل المسؤولية النهائية عن الوفاق الوطني وإعمار بلده، |
En este contexto, subraya que la responsabilidad de lograr la reconciliación nacional y una paz genuinas corresponde al propio pueblo somalí. | UN | ويؤكد في هذا السياق أن مسؤولية تحقيق مصالحة وطنية حقيقية وسلام حقيقي تقع على عاتق الشعب الصومالي نفسه. |