"de lograr la seguridad alimentaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحقيق الأمن الغذائي
        
    • تحقيق الأمن الغذائي
        
    Esto debería llevarnos a reflexionar sobre la mejor manera de lograr la seguridad alimentaria. UN وينبغي أن يدفعنا ذلك إلى التفكير في أفضل سبل لتحقيق الأمن الغذائي.
    Por último, mi delegación quiere recalcar la importancia de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social para formular una estrategia internacional a fin de lograr la seguridad alimentaria. UN وختاما، يؤكد وفد بلادي على أهمية دور الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في صياغة الاستراتيجية الدولية لتحقيق الأمن الغذائي.
    En África, mi país ha asignado 5.000 millones de dólares para financiar varios proyectos de desarrollo a fin de lograr la seguridad alimentaria en numerosos Estados africanos sahelo-saharianos. Se encuentra también en proceso de financiar otros siete proyectos en países africanos. UN وفي فضائها الأفريقي، خصصت مبلغ خمسة مليارات دولار لتمويل العديد من المشاريع التنموية لتحقيق الأمن الغذائي في عدد من بلدان الساحل والصحراء، وهي بصدد تمويل سبعة مشاريع في دول أفريقية أخرى.
    :: Tratando de lograr la seguridad alimentaria. UN :: العمل على تحقيق الأمن الغذائي.
    En las regiones más vulnerables, el problema y la dificultad de lograr la seguridad alimentaria y eliminar el hambre es de carácter amplio y complejo. UN وفي أكثر المناطق ضعفا، تكتسي مشكلة تحقيق الأمن الغذائي والقضاء على الجوع والتحدي الذي تفرضه طابعا واسعا ومعقدا.
    Recordando los compromisos contraídos de lograr la seguridad alimentaria mundial y aportar recursos suficientes y previsibles por vías bilaterales y multilaterales, incluidos los compromisos financieros y normativos establecidos en la Iniciativa de L ' Aquila sobre Seguridad Alimentaria, UN وإذ تشير إلى الالتزامات المقطوعة لتحقيق الأمن الغذائي العالمي وتوفير موارد كافية ويمكن التنبؤ بها عبر القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك الالتزامات المالية والمتعلقة بالسياسات المبينة في مبادرة أكيلا للأمن الغذائي،
    También destacó la importancia de hacer frente al desempleo de los jóvenes mediante la mejora de la protección social y la promoción del trabajo decente en las zonas rurales con el fin de lograr la seguridad alimentaria. UN وسلط الضوء أيضا على أهمية التصدي لتوظيف الشباب وتعزيز الحماية الاجتماعية وتشجيع العمل الكريم في المناطق الريفية لتحقيق الأمن الغذائي.
    La manera más eficaz de lograr la seguridad alimentaria es disminuyendo la pobreza, fortaleciendo el crecimiento económico y consolidando la estabilidad política y social. UN والطريقة الأكثر فاعلية لتحقيق الأمن الغذائي هي الحد من الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي وترسيخ الاستقرار السياسي والاجتماعي.
    Recordando los compromisos contraídos de lograr la seguridad alimentaria mundial y aportar recursos suficientes y previsibles por vías bilaterales y multilaterales, incluidos los compromisos financieros y normativos establecidos en la Iniciativa de L ' Aquila sobre Seguridad Alimentaria, UN وإذ تشير إلى الالتزامات المعلنة لتحقيق الأمن الغذائي العالمي وتوفير موارد كافية ويمكن التنبؤ بها عبر القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك الالتزامات المالية والمتعلقة بالسياسات المبينة في مبادرة أكيلا للأمن الغذائي،
    El Director General se reunió con Jefes de Estado y Ministros para compartir la visión de la FAO sobre la importancia de las organizaciones de productores y las cooperativas agrícolas como una forma eficaz de lograr la seguridad alimentaria y reducir el hambre en el mundo. UN واجتمع المدير العام برؤساء الدول والوزراء لإطلاعهم على رؤية الفاو فيما يتعلق بأهمية التعاونيات الزراعية ومنظمات المنتجين كوسيلة فعالة لتحقيق الأمن الغذائي والحد من الجوع في العالم.
    Todos los países deben hacer efectivos los compromisos internacionales y nacionales adquiridos de lograr la seguridad alimentaria para todos y deben tratar de alcanzar el objetivo fijado en 1996 por la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social de reducir a la mitad el número de personas malnutridas para el año 2015. UN 28 - وينبغي لجميع البلدان أن تنفذ الالتزامات الدولية والوطنية المضطلع بها لتحقيق الأمن الغذائي للجميع وينبغي أن تسعى إلى تحقيق الهدف الذي حدده مؤتمر القمة العالمي للأغذية في عام 1996 المتمثل في تخفيض عدد ناقصي التغذية إلى النصف بحلول سنة 2015.
    El propósito de esas actividades era prestar asistencia a los países en la determinación de los medios de aplicar y concretar el derecho a recibir una alimentación adecuada como medio de lograr la seguridad alimentaria para todos. UN وتمثل الهدف في مساعدة البلدان في تحديد سبل تنفيذ وإحقاق الحق فيما يكفي من الغذاء بوصف ذلك وسيلة لتحقيق الأمن الغذائي للجميع. [الأصل: بالانكليزيــة]
    :: Exhortamos al aumento de las inversiones árabes, sobre todo en los recursos de la agricultura y la ganadería y la explotación de los recursos naturales, y las posibilidades del Sudán de lograr la seguridad alimentaria árabe. UN - ندعو إلى زيادة الاستثمارات العربية خاصةً في مجال الثروة الزراعية والحيوانية واستغلال إمكانات وموارد السودان لتحقيق الأمن الغذائي العربي.
    Aumento de la capacidad nacional para formular y aplicar políticas y programas que tomen en consideración la interrelación entre la agricultura y el medio ambiente, que se incorporarán en los planes y estrategias nacionales de desarrollo sostenible, y en otros planes y estrategias nacionales a fin de lograr la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible UN تحسين القدرة الوطنية على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تأخذ في الاعتبار علاقات الترابط بين الزراعة والبيئة لاستخدامها في الخطط والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، والخطط والاستراتيجيات الوطنية الأخرى لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة
    El subprograma ejecutará proyectos financiados con cargo a los recursos extrapresupuestarios para hacer un seguimiento de los programas regionales para situaciones posteriores a un conflicto en la zona de la CEEAC y para incorporar la conservación de los bosques en las políticas ambientales y agrícolas a fin de lograr la seguridad alimentaria y la mitigación del cambio climático en África central. UN وسيقوم البرنامج الفرعي بتنفيذ مشاريع ممولة من موارد خارجة عن الميزانية لمتابعة تنفيذ البرنامج الإقليمي لما بعد النزاع في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا؛ وإدماج الحفاظ على الغابات في السياسات البيئية والزراعية لتحقيق الأمن الغذائي والتخفيف من آثار تغير المناخ في وسط أفريقيا
    a) Prestar apoyo para facilitar los esfuerzos de los países con objeto de lograr la seguridad alimentaria y mejorar la nutrición; UN (أ) تسهيل الدعم للجهود القطرية لتحقيق الأمن الغذائي والتغذوي؛
    La declaración expresa la necesidad de lograr la seguridad alimentaria y hacer frente al impacto del cambio climático en la lucha contra la pobreza. UN وأعرب الإعلان عن الحاجة إلى تحقيق الأمن الغذائي والتصدي لتغير المناخ في إطار محاربة الفقر.
    Su principal objetivo es elaborar un plan de acción integral y concertado en respuesta al desafío de lograr la seguridad alimentaria para todos. UN وكان هدفها الرئيسي هو إعداد خطة عمل شاملة ومنسقة للتصدي للتحدي المتمثل في تحقيق الأمن الغذائي للجميع.
    Las Naciones Unidas sostienen que las instituciones internacionales de asistencia deben dar prioridad a la rehabilitación y el desarrollo del sector agrícola a fin de lograr la seguridad alimentaria. UN وتحرص الأمم المتحدة على أن يكون إصلاح القطاع الزراعي وتطويره من أجل تحقيق الأمن الغذائي في مقدمة أولويات المساعدات الدولية.
    Es esencial realzar el efecto y la visibilidad de las actividades de los programas mediante el aumento de las inversiones productivas en las zonas rurales y agrícolas a fin de lograr la seguridad alimentaria. UN فمن الضروري النهوض بتأثير ومكانة الأنشطة البرامجية بزيادة الاستثمارات المنتجة في المناطق الريفية والزراعية حتى يمكن تحقيق الأمن الغذائي.
    Además, gracias a proyectos financiados con cargo a la Cuenta para el Desarrollo, se prestaría asistencia a la incorporación del cambio climático en las políticas agrícolas a fin de lograr la seguridad alimentaria y la reducción de la pobreza en África Occidental. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إعداد مشروع ممول من حساب التنمية سيساعد على إدماج تغير المناخ في السياسات الزراعية بهدف تحقيق الأمن الغذائي والحد من الفقر في غرب أفريقيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus