"de lograr resultados tangibles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق نتائج ملموسة
        
    • إحراز نتائج ملموسة
        
    • أن تحقق نتائج ملموسة
        
    • التوصل إلى نتائج ملموسة
        
    Los nuevos desafíos del siglo XXI requieren adopción de decisiones de manera colectiva, flexibilidad y disposición a hacer concesiones en algún momento dado a fin de lograr resultados tangibles mediante el consenso. UN فالتحديات الجديدة للقرن الحادي والعشرين تتطلب أن يتم صنع القرار جماعيا وبمرونة، وتتطلب استعدادا لتقديم تنازلات في مرحلة ما بغية تحقيق نتائج ملموسة من خلال توافق الآراء.
    El proyecto de marco estratégico se compone de 26 programas, cada uno de los cuales ha sido encomendado con la responsabilidad de lograr resultados tangibles. UN ويتضمن الإطار الاستراتيجي المقترح 26 برنامجا كل منها ينطوي على مسؤولية تحقيق نتائج ملموسة.
    Es necesario que, de manera coherente, hagamos frente a esos obstáculos a fin de lograr resultados tangibles y sostenibles. UN وينبغي لنا أن نعالج هذه العراقيل بطريقة متسقة، بغية تحقيق نتائج ملموسة ومستدامة.
    En este sentido, nos felicitamos por la resolución del sistema de las Naciones Unidas de lograr resultados tangibles. UN وفي هذا الصدد، نرحب بتصميم الأمم المتحدة على إحراز نتائج ملموسة.
    Los comités deben seleccionar las cuestiones priorizadas y centrarse en problemas bien definidos con el fin de lograr resultados tangibles en plazos especificados; UN وينبغي للجان أن تختار مسائل ذات أولوية وأن تركز على مشاكل محددة جيدا حتى يتسنى لها أن تحقق نتائج ملموسة في غضون أوقات محددة.
    Finalmente, a propuesta de la Conferencia de Examen de Durban, la delegación de Francia solicita a la Alta Comisionada que exponga con mayor detalle la necesidad de preservar el consenso a fin de lograr resultados tangibles. UN وفي نهاية المطاف، وبشأن مؤتمر ديربان الاستعراضي، يطلب الوفد إلى المفوضة السامية أن تقوم بصورة أكثر تحديدا بالرجوع عن رأيها القائل بأنه ينبغي المحافظة على توافق الآراء من أجل التوصل إلى نتائج ملموسة.
    Debemos tratar de lograr resultados tangibles para el final de este período de sesiones de la Asamblea General. UN وينبغي لنا أن نهدف إلى تحقيق نتائج ملموسة بحلول نهاية هذه الدورة للجمعية العامة.
    En particular, la Organización, a fin de lograr resultados tangibles, debería concentrarse en ofrecer aportes concretos prácticos y útiles mediante sus actividades de cooperación técnica en las esferas en que su ventaja comparativa pueda ser más benéfica. UN اذ ينبغي لليونيدو، على وجه الخصوص، أن تركز على انجاز نواتج عملية ومفيدة من خلال تلك الأنشطة في المجالات التي يمكن لمزيتها النسبية فيها أن تكون ذات منفعة قصوى، بغية تحقيق نتائج ملموسة.
    El próximo paso es mejorar la capacidad de cada nación en las esferas legislativa y administrativa -- y la de las organizaciones regionales -- a fin de lograr resultados tangibles en la lucha contra el terrorismo. UN وتتمثل الخطوة الثانية في تحسين تشريعات كل دولة وقدراتها الإدارية وقدرات المنظمات الإقليمية ليتسنى تحقيق نتائج ملموسة في مكافحة الإرهاب.
    Instaron al UNFPA a impulsar un cambio significativo a nivel nacional y subrayaron la importancia de lograr resultados tangibles y una mayor visibilidad y de evitar la fragmentación y la duplicación de actividades. UN كما حثته على الضغط من أجل تحقيق تغير هام على المستوى القطري، وشدّدت على أهمية تحقيق نتائج ملموسة وتعزيز مكانته وتجنب ازدواجية الجهود وتشتتها.
    Como Presidente de la Asamblea General sólo pido lo siguiente: que trabajemos unidos y con buena fe a fin de lograr resultados tangibles y el mayor acuerdo posible durante este período de sesiones. UN وبصفتي رئيسا للجمعية العامة لديّ طلب واحد: وهو أن نعمل معا بنية حسنة بهدف تحقيق نتائج ملموسة تحظى بأوسع قدر ممكن من الاتفاق في أثناء هذه الدورة.
    El hecho de lograr resultados tangibles en el período de sesiones de este año de la Comisión de Desarme reviste una importancia crítica, ya que imprimirá impulso al próximo período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del TNP. UN ويكتسي تحقيق نتائج ملموسة في دورة هذا العام لهيئة نزع السلاح بأهمية كبيرة جدا، حيث أن ذلك سيوفر الزخم للدورة القادمة للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار عام 2010 في جنيف.
    Nueva Zelandia destacó la importancia de lograr resultados tangibles de esta iniciativa, pues la necesidad de cooperación en la esfera del seguimiento, control y vigilancia es fundamental para apoyar los objetivos de la ordenación de la pesca. UN وشددت نيوزيلندا على أهمية تحقيق نتائج ملموسة في إطار هذه المبادرة نظرا لأن التعاون في مجال الرصد والمراقبة والإشراف له ضرورة قصوى في دعم الأهداف المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك.
    La aceleración de ese proceso y el hecho de que la mayoría de los Estados con grandes arsenales militares son ahora partes en el Protocolo realzan las perspectivas de lograr resultados tangibles mediante la aplicación del instrumento. UN وقد عزز تسريع وتيرة هذه العملية وانضمام معظم الدول التي لديها ترسانات عسكرية ضخمة إلى البروتوكول آفاق تحقيق نتائج ملموسة من خلال تنفيذ هذا الصك.
    Sr. Presidente: Para finalizar, mi delegación expresa una vez más que está dispuesta a trabajar con usted y con los representantes de los demás Estados Miembros en el Grupo de Trabajo de alto nivel y composición abierta sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas con el fin de lograr resultados tangibles y positivos. UN وختاما، يعرب وفدي مرة أخرى عن استعداده للعمل معكم، يا سيدي، ومع الدول اﻷعضاء اﻷخرى في الفريق العامل رفيع المستوى المفتوح العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة، في سبيل تحقيق نتائج ملموسة وإيجابية.
    La Sra. OH YUNG-JU (República de Corea) dice que la comunidad internacional debe tratar de lograr resultados tangibles durante la segunda etapa de la ejecución de los compromisos de Río. UN ٤٩ - السيدة أوه يونغ جو )جمهورية كوريا(: قالت إن على المجتمع الدولي أن يسعى إلى تحقيق نتائج ملموسة خلال المرحلة الثانية من تنفيذ التزامات ريو.
    55. La cooperación, por sí sola, tampoco es suficiente para luchar contra la pobreza y la esperanza de lograr resultados tangibles se seguirá desvaneciendo si no se modifica la tendencia a la baja de la AOD. UN 55 - والتعاون المنتظم لم يعد كافيا أيضا لمكافحة الفقر، وسيتضاءل الأمل في تحقيق نتائج ملموسة إذا لم يتم تغيير الاتجاه إلى الانخفاض في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Creo que todos estamos de acuerdo en que el proceso de paz que se reanudó el año pasado en la conferencia de Annapolis ofrece la posibilidad de lograr resultados tangibles y merece un apoyo firme de todos nosotros. UN وأعتقد أننا جميعا نتفق على أن عملية السلام التي استؤنفت العام الماضي في أنابوليس لديها إمكانية إحراز نتائج ملموسة وتستحق التأييد القوي منا جميعا.
    Frente al uso de nuevas tecnologías en el sistema de votación de la Asamblea General, mi delegación nota con interés las recomendaciones presentadas en el informe y apoya que se profundice el examen de ese tema con el fin de lograr resultados tangibles. UN وفيما يتعلق باستخدام التكنولوجيا الجديدة في نظام التصويت التابع للجمعية العامة، يلاحظ وفدي باهتمام التوصيات التي قدمت في التقرير ويؤيد إجراء دراسة أعمق للمسألة بغية إحراز نتائج ملموسة.
    En definitiva, el éxito de la Comisión de Consolidación de la Paz en países que figuran en su programa de trabajo se evaluará en función de su capacidad de lograr resultados tangibles y sostenibles para la población sobre el terreno. UN إن نجاح لجنة بناء السلام في البلدان المدرجة في جدول أعمالها سيقاس، في نهاية المطاف، بالاقتران بقدرتها على إحراز نتائج ملموسة مستدامة للناس في الميدان.
    Los comités deben seleccionar las cuestiones prioritarias y centrarse en problemas bien definidos con el fin de lograr resultados tangibles en plazos especificados; UN وينبغي للجان أن تختار مسائل ذات أولوية وأن تركز على مشاكل محددة جيدا حتى يتسنى لها أن تحقق نتائج ملموسة في غضون أوقات محددة.
    Mi delegación está convencida de que la decisión del Sr. Hunte de iniciar consultas sobre esta cuestión tan importante, precisamente desde el principio mismo de su presidencia, fue un paso en la dirección correcta, que ha generado un renovado interés entre las delegaciones para unirse en torno a la presidencia con el propósito de lograr resultados tangibles dirigidos a la revitalización de la Asamblea General. UN ووفد بلادي مقتنع بأن قرار الرئيس بالشروع في إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية عقب توليه الرئاسة مباشرة، كان خطوة في الاتجاه الصحيح، خطوة ولدت اهتماما متجددا فيما بين الوفود بالتحالف مع الرئاسة بغية التوصل إلى نتائج ملموسة تستهدف تنشيط أعمال الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus