"de logros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الإنجازات
        
    • الإنجاز
        
    • من المنجزات
        
    • للإنجازات
        
    • للإنجاز
        
    • بالإنجازات
        
    • منجزات
        
    • من اﻻنجازات
        
    • الشركاء للنتائج
        
    • بالمنجزات
        
    • بإنجازات
        
    • عن الإنجازات
        
    • من إنجازات
        
    • من النجاحات
        
    • للمنجزات
        
    Las señales son pocas y totalmente insuficientes, pero pueden ser el inicio de una nueva etapa de logros, basada en el verdadero multilateralismo. UN وهي مؤشرات قليلة وغير كافية بالمرة، ولكنها يمكن أن تكون بداية لحقبة جديدة من الإنجازات المبنية على تعددية أطراف حقيقية.
    Por ese motivo, propone un sistema complejo de logros previstos e indicadores de ejecución, con el que se deben poder medir los progresos realizados en la consecución de los objetivos. UN ولذلك اقترحت نظاما معقدا من الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء، ينبغي أن يتيح قياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف.
    A partir de esas dos visitas históricas, nuestros países han iniciado una firme asociación, que se pone de manifiesto en el número cada vez mayor de logros concretos y mutuamente beneficiosos. UN ومنذ هاتين الزيارتين الهامتين، بدأ بلدانا شراكة قوية تجلت في العدد المتزايد من الإنجازات التي تعود بنفع متبادل.
    A pesar de una serie de defectos bien conocidos, la humanidad aún puede estar orgullosa del impresionante historial de logros en cuanto a la limitación de este peligro. UN ويمكن للجنس البشري، بالرغم من عدد من الانتكاسات المعروفة، أن يفخر بسجله الحافل من الإنجاز في كبح جماح هذا الخطر.
    Además, se debería reducir el número de logros previstos e indicadores del progreso a fin de facilitar la evaluación. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي خفض عدد الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز لتيسير عملية التقييم.
    Puso de relieve un cierto número de logros y resultados obtenidos en la primera fase del proyecto por los principales países participantes. UN وألقت الضوء على عدد من المنجزات والنتائج التي أحرزتها حتى الآن في المرحلة الأولى من المشروع البلدان المشتركة فيه.
    A pesar de las actuales dificultades, la Conferencia cuenta con una larga y noble historia de logros excepcionales. UN لقد شهد المؤتمر رغم الصعوبات الحالية التي تواجهه، تاريخاً طويلاً ومشرفاً من الإنجازات العظيمة.
    En el cuadro 2 se facilitan ejemplos de logros conseguidos en el período de ejecución. UN ويرد في الجدول 2 توضيح لأمثلة من الإنجازات الفعلية خلال فترة الأداء.
    Los resultados de esa determinación deben extraerse para elaborar una lista concreta de logros previstos mensurables. UN وينبغي إدراج نتائج هذا التحديد في قائمة ملموسة من الإنجازات المتوقعة التي يمكن قياسها.
    Cada uno de esos componentes incluye un conjunto de logros previstos, así como un conjunto específico de indicadores de progreso y productos previstos. UN ويتضمن كل عنصر مجموعة من الإنجازات المتوقعة، مع مجموعة من مؤشرات الإنجاز والنواتج المقررة.
    Sin embargo, en el África al sur del Sáhara, Asia occidental y Asia meridional persisten los bajos niveles de logros y resultados. UN بيـد أن هناك مستويات أدنـى من الإنجازات والتقدم ما تزال قـائمة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وغرب آسيا، وجنوب آسيـا.
    Sin embargo, en este período de sesiones de la Asamblea General hemos agregado a la lista de logros algunos más y hemos ayudado a colmar la brecha. UN وفي خلال هذه الدورة، نجحنا في إضافة العديد من الإنجازات التي ستسهم في زيادة فاعلية منظمتنا الدولية.
    La Comisión de Desarme puede volver la vista hacia un historial de logros impresionante. UN وبوسع هيئة نزع السلاح أن تنظر إلى سجل رائع من الإنجازات.
    Es cierto que los esfuerzos de las Naciones Unidas en pro de la paz, la estabilidad y el desarrollo forman una impresionante lista de logros. UN صحيح أن جهود الأمم المتحدة لتحقيق السلام والاستقرار والتنمية تشكل قائمة من الإنجازات التي تدعو إلى الإعجاب.
    Este órgano técnico ya ha registrado una lista impresionante de logros, que comprenden toda la gama de los derechos humanos en los países y en el mundo. UN وقد سجلت هذه الهيئة الفنية قائمة باهرة من الإنجازات وتتناول حقوق الإنسان بأكملها في جميع بلدان العالم.
    Marco de logros previstos e indicadores de progreso por componente UN إطار الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز حسب العنصر
    La evaluación de la tasa de logros utilizando indicadores comunes facilita la comparación de proyectos que miden resultados con unidades diferentes. UN وتقييم معدل الإنجاز باستخدام المؤشرات المشتركة ييسر المقارنة بين المشاريع التي تقيس النواتج بوحدات قياس مختلفة.
    Marco de logros previstos e indicadores de progreso, por componente UN إطار العمل للإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز حسب العنصر
    El año transcurrido ha sido testigo también de una serie de logros concretos en la esfera del desarme convencional. UN لقد شهد العام الماضي عددا من المنجزات الملموسة في ميدان نزع اﻷسلحة التقليدية.
    La Comisión reiteró sus recomendaciones acerca de la necesidad de indicadores de logros cuantificables y precisos. UN تؤكد اللجنة مجددا توصياتها فيما يتعلق بالحاجة إلى وضع مؤشرات للإنجاز تتسم بالدقة وبقابلية التقدير الكمي.
    Esos objetivos, con remisiones a la matriz de logros previstos e indicadores, son los siguientes: UN وهذه الغايات التي تشير إليها المصفوفة المتعلقة بالإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز، هي كالآتي:
    Se trata de logros importantes que confirman que el trabajo intenso, guiado por los objetivos e ideales de las Naciones Unidas, puede dar frutos. UN هذه منجزات كبيرة تؤكد أن العمل الشاق الذي يسترشد بأهداف ومبادئ اﻷمم المتحدة يمكن أن يحقق ثماره.
    En los ocho últimos años, las Naciones Unidas han alcanzado una serie de logros importantes en materia de verificación. UN ففي خلال السنوات الثماني اﻷخيرة حققت اﻷمم المتحدة عددا من اﻹنجازات التي تعتبر من المعالم الهامة فيما يتصل بالتحقق.
    El plan estratégico de la UNOPS para 2014-2017 se centra en la sostenibilidad y la capacidad nacional con el fin de contribuir a los resultados de los asociados y a la obtención de logros en materia de desarrollo. UN ٦٩٧ - تركز خطة المكتب الاستراتيجية للفترة 2014-2017 على الاستدامة والقدرة الوطنية، وذلك في محاولة للمساهمة في النتائج التي يحققها الشركاء وفي تحقيق هؤلاء الشركاء للنتائج الإنمائية.
    No obstante, en este aniversario podemos proclamar que, pese a numerosos reveses, la historia de las Naciones Unidas constituye una notable serie de logros. UN ولكننا نستطيع أن نعلن، في هذا الاحتفال بالذكرى الخمسين، أنه بالرغم من النكسات الكثيرة، فإن تاريخ اﻷمم المتحدة ينطوي على سجل بالمنجزات مثير لﻹعجاب.
    En este fin de siglo lleno de logros para la humanidad, debemos todos sumar esfuerzos para asegurar que en el próximo las tragedias de las que ha sido testigo no se repitan jamás. UN وفي نهاية قرن حافل بإنجازات مفيدة للجنس البشري، علينا جميعا أن نعمل سويا لنضمن ألا تتكرر في القرن المقبل المآسي التي شهدناها.
    En cuanto a los requisitos de presentación de informes, el equipo de gestión ha solicitado informes a nivel de productos, con carácter anual, y de logros previstos, con carácter bienal. UN وفيما يخص متطلبات تقديم التقارير، طلب فريق الإدارة العليا تقديم تقارير عن النتائج كل عام وتقارير عن الإنجازات المتوقعة كل عامين.
    La actual crisis financiera mundial, por ejemplo, amenaza con destruir años de logros en el desarrollo de muchos países de ingresos medianos. UN ومثال ذلك أن الأزمة المالية الحالية تهدد بالقضاء على سنوات من إنجازات البلدان المتوسطة الدخل في ميدان التنمية.
    Deja la Presidencia con un historial de logros que ha realzado el papel deliberativo de la Asamblea General. UN وقد ترك الرئاسة بسجل من النجاحات التي عززت الدور التداولي للجمعية.
    Se divide en elementos con logros previstos e indicadores de logros claros. UN وأضاف أن هذه الميزانية تنقسم إلى عناصر وتتضمن تحديدا واضحا للمنجزات المتوقعة ولمؤشرات الإنجاز بالنسبة لكل عنصر منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus