"de los órganos pertinentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهيئات ذات الصلة
        
    • الهيئات المعنية
        
    • الأجهزة المختصة
        
    • من الهيئات المختصة
        
    • للهيئات المعنية
        
    • الهيئات المناسبة
        
    • الأجهزة ذات الصلة
        
    • الذي تقوم به الهيئات المختصة
        
    Sugiere que los Presidentes de los órganos pertinentes consulten con los Estados Miembros sobre la estricta observancia del tiempo asignado a los oradores. UN وينبغي لرؤساء الهيئات ذات الصلة أن تتشاور مع الدول اﻷعضاء بشأن المراعاة الصارمة للوقت المحدد المسموح به للمتكلمين.
    La CARICOM espera que el resultado de esa serie de sesiones ayude a reformar la labor de los órganos pertinentes dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن أمل الجماعة الكاريبية بأن تساعد نتائج هذا الجزء على تحويل أعمال الهيئات ذات الصلة ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    La recomendación se ha señalado a la atención de los órganos pertinentes. UN وعرضت هذه التوصية على الهيئات ذات الصلة.
    Además, se invita a asistir a todos los períodos de sesiones de la Junta a los representantes de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. UN إضافة الى ذلك، يدعى ممثلو الهيئات المعنية في اﻷمم المتحدة لحضور جميع دورات المجلس.
    Por desgracia, gran parte de su labor ha sido absorbida o incorporada al funcionamiento de los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن المؤسف أن جانبا كبيرا من عمله لم يُدمج في أنشطة الأجهزة المختصة في منظومة الأمم المتحدة.
    La misión del representante de la Oficina es coordinar las actividades de los órganos pertinentes en el proceso de cumplimentación del cuestionario. UN ومهمة ممثل المكتب هي تنسيق أنشطة الهيئات ذات الصلة في عملية استكمال الاستبيان.
    Análisis de los mandatos y planes de trabajo de los órganos pertinentes de la Convención UN إجراء تحليل لولايات وخطط عمل الهيئات ذات الصلة في الاتفاقية
    11B.36 En esta partida se necesita una suma de 67.300 dólares para sufragar los gastos de asistencia a reuniones de los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN ١١ باء-٣٦ يلزم مبلغ ٣٠٠ ٦٧ دولار تحت هذا البند لتغطية تكلفة حضور اجتماعات الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    11B.36 En esta partida se necesita una suma de 67.300 dólares para sufragar los gastos de asistencia a reuniones de los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN ١١ باء-٣٦ يلزم مبلغ ٣٠٠ ٦٧ دولار تحت هذا البند لتغطية تكلفة حضور اجتماعات الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Es más, tendrá la responsabilidad especial de promover un desarrollo equilibrado y sostenible y garantizar el logro del derecho al desarrollo, especialmente con un mayor apoyo de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas con tal fin. UN وفضلا عن ذلك، عليه مسؤولية خاصة عن تعزيز التنمية المستدامة والمتوازنة، وكفالة إعمال الحق في التنمية، وخاصة بتعزيز دعم الهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة لذلك الغرض.
    En tales casos bastaría con indicar la resolución o las resoluciones de la Asamblea General en que se fundamenta la propuesta correspondiente, o, en su defecto, las decisiones de los órganos pertinentes. UN وفي هذه الحالات، يكفي بيان قرار أو قرارات الجمعية العامة التي يستند إليها الاقتراح، أو كحل بديل، بيان مقررات الهيئات ذات الصلة.
    15. Insta al Alto Comisionado para los Derechos Humanos a que formule recomendaciones encaminadas a aumentar el apoyo de los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas en cumplimiento de su mandato de promover y proteger la realización del derecho al desarrollo; UN ٥١ ـ تحث المفوض السامي لحقوق اﻹنسان على وضع توصيات ترمي إلى تعزيز الدعم المقدم من الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة في النهوض بولايته عن تعزيز وحماية إعمال الحق في التنمية؛
    El Presidente del Comité del Programa y de la Coordinación pediría posteriormente a los presidentes de los órganos pertinentes que informasen al Comité sobre las medidas que hubiesen adoptado en relación con sus recomendaciones sobre las evaluaciones; UN وعندئذ يطلب رئيس لجنة البرنامج والتنسيق من رؤساء الهيئات ذات الصلة تزويد اللجنة بمعلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها تلك الهيئات بشأن التوصيات التي قدمتها اللجنة عن التقييمات؛
    Se examinan y aplican modificaciones de los servicios que se prestan, aunque no de los derechos a utilizar estos servicios, con el consentimiento de los órganos pertinentes. UN ويتم دراسة التعديلات في الخدمات الفعلية دون دراسة استحقاقها، وتنفيذها بموافقة الهيئات المعنية.
    El Ministerio de Justicia también sigue de cerca esos informes y señala las denuncias a la atención de los órganos pertinentes. UN وترصد وزارة العدل أيضا هذه التقارير وتوجه نظر الهيئات المعنية لهذه الادعاءات.
    Se examinarán cuestiones de política y la relación entre las esferas, los sectores y las actividades de los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وستستعرض قضايا السياسة العامة والصلات بين الميادين والقاعات وأنشطة الهيئات المعنية ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Cuando reciba dichas resoluciones, el Director General las señalará a la atención de los órganos pertinentes de la Organización e informará a las Naciones Unidas de todas las medidas que adopte la Organización, según proceda. UN ويقوم المدير العام، لدى تلقيه هذه القرارات، بعرضها على الأجهزة المختصة في المنظمة ويقدم تقريرا إلى الأمين العام عن أي إجراء تتخذه المنظمة بهذا الصدد، حسب الاقتضاء.
    Eslovenia considera muy importante que haya un criterio global respecto a los derechos humanos y señala con satisfacción que el mandato del Alto Comisionado incluye el promover y proteger el ejercicio del derecho al desarrollo y el incrementar, a tal efecto, el apoyo de los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وتعلق سلوفينيا أهمية كبيرة على النهج الشامل ازاء حقوق الانسان كلها وتلاحظ مع الارتياح أن من ولاية المفوض السامي تعزيز وحماية إعمال الحق في التنمية وزيادة الدعم من الهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة لهذا الغرض.
    b) Pedir al Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados que presente a la Asamblea General y a la Comisión de Derechos Humanos informes que contengan información pertinente sobre la situación de los niños afectados por los conflictos armados, teniendo presentes los mandatos existentes y los informes de los órganos pertinentes; UN (ب) أن تطلب إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح أن يقدم إلى الجمعية العامة وإلى لجنة حقوق الإنسان تقارير تتضمن معلومات تتصل بحالة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، أخذا في الاعتبار الولايات الحالية للهيئات المعنية وتقاريرها؛
    1. Los países Partes afectados, por conducto de los órganos pertinentes designados de conformidad con el inciso a) del párrafo 1 del artículo 4 y otras Partes de la región podrán, según corresponda, establecer un mecanismo con el propósito, entre otras cosas, de: UN ١ - يجوز لﻷطراف من البلدان المتأثرة أن تقوم، عن طريق الهيئات المناسبة المسماة عملا بالفقرة ١ )أ( من المادة ٤، واﻷطراف اﻷخرى في المنطقة، حسبما يكون مناسبا، بإنشاء آلية من أجل جملة أغراض منها اﻷغراض التالية:
    En el marco de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, las Naciones Unidas deben seguir integrando los recursos de los órganos pertinentes del sistema y aplicar los cuatro pilares de la Estrategia contra el terrorismo de manera amplia y equilibrada. UN وفي إطار الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة إدماج موارد الأجهزة ذات الصلة التابعة للمنظومة وتنفيذ الركائز الأربع لاستراتيجية مكافحة الإرهاب على نحو شامل ومتوازن.
    d) Acoger con satisfacción la labor permanente de los órganos pertinentes del Convenio de Basilea relativa a la metodología para seguir definiendo el bajo contenido de COP y los niveles de destrucción y transformación irreversible; UN (د) أن يرحب بالعمل المتواصل الذي تقوم به الهيئات المختصة التابعة لاتفاقية بازل فيما يتعلق بالمنهجية الخاصة بمواصلة تعريف المحتوى المنخفض من الملوثات العضوية الثابتة ومستويات التدمير والتحويل النهائي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus