"de los actos terroristas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأعمال الإرهابية
        
    • للأعمال الإرهابية
        
    • أعمال الإرهاب
        
    • لأعمال الإرهاب
        
    • للأفعال الإرهابية
        
    • العمل الإرهابي
        
    • الأفعال الإرهابية
        
    • بالأعمال الإرهابية
        
    • عمل إرهابي على
        
    • عن اﻷعمال اﻹرهابية
        
    • لﻷعمال اﻻرهابية
        
    Amenazas de los actos terroristas para la paz y la seguridad internacionales UN الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية
    Es muy importante reforzar la cooperación internacional como elemento clave de la labor de prevención y represión de los actos terroristas. UN فمن الأهمية بمكان توطيد التعاون الدولي باعتباره عنصرا رئيسيا في العمل من أجل منع ارتكاب الأعمال الإرهابية وقمعها.
    El convenio debe, asimismo, establecer mecanismos que ofrezcan consuelo y reparación a las víctimas de los actos terroristas. UN ويجب أن تنشأ أيضا بموجب الاتفاقية آليات تعود على ضحايا الأعمال الإرهابية بالعون والسلوان والجبر.
    La Decisión marco prevé, entre otras cosas, una definición común de los actos terroristas y determinadas sanciones penales mínimas. UN وينص هذا القرار الإطاري، في جملة أمور، على وضع تعريف مشترك للأعمال الإرهابية وعلى حد أدنى من الجزاءات الجنائية.
    Al mismo tiempo, debemos entender y abordar los motivos que están detrás de los actos terroristas. UN وفي نفس الوقت، نحتاج إلى فهم الدوافع وراء أعمال الإرهاب وأن نتصدى لها.
    El Gobierno expresó claramente que la mayoría de los actos terroristas eran organizados con la participación de otros Estados y sus consecuencias se veían agravadas por esa circunstancia. UN وأوضحت أن معظم الأعمال الإرهابية أعمال منظمة في الواقع ويؤدي ضلوع دول أخرى فيها إلى تفاقم تبعاتها.
    Desafortunadamente, hoy nos reunimos bajo la sombra de los actos terroristas del 11 de septiembre. UN ولسوء الطالع، نجتمع اليوم في ظل الأعمال الإرهابية التي جرت في 11 أيلول/سبتمبر.
    Homenaje a la memoria de las víctimas de los actos terroristas que sacudieron a los Estados Unidos UN تأبين ضحايا الأعمال الإرهابية التي هزت الولايات المتحدة
    Los supervivientes de los actos terroristas pueden ser objeto de amenazas y represalias. UN وقد يتعرض الناجون من الأعمال الإرهابية للتهديدات وللانتقام.
    Acogemos con beneplácito las medidas que adoptaron los líderes de la Autoridad Nacional Palestina para identificar a los organizadores de los actos terroristas y restringir sus actividades. UN ونرحب بالخطوات التي يتخذها قادة السلطة الوطنية الفلسطينية بغية التعرف على منظِّمي الأعمال الإرهابية وبغية قمع أنشطتهم.
    No obstante, los tribunales pueden considerar tal actividad como accesoria de los actos terroristas. UN غير أن مثل ذلك النشاط يمكن اعتباره من وجهة نظر المحاكم اشتراكا في الأعمال الإرهابية.
    La legislación de Haití no contiene disposiciones concretas tendientes a impedir ni suprimir la financiación de los actos terroristas. UN لا تنص التشريعات الهايتية على أحكام معنية تحديدا بمنع ووقف تمويل الأعمال الإرهابية.
    El resurgimiento actual de los actos terroristas en el mundo entero ha dejado palpable el carácter transnacional del terrorismo. UN إن التزايد الحالي في الأعمال الإرهابية في شتى أنحاء العالم قد أظهر طابع الإرهاب العابر للحدود الوطنية.
    También requiere que los Estados tomen medidas para asegurar que las penas prescritas para estos delitos correspondan a la gravedad de los actos terroristas. UN كما تقتضي منها اتخاذ خطوات لكفالة أن تعكس العقوبات التي توقع عند ارتكاب تلك الجرائم جسامة هذه الأعمال الإرهابية.
    Para ser totalmente eficaz, debe contener una definición jurídica de los actos terroristas. UN وإن أريد لها أن تكون فعالة، يجب أن تتضمن تعريفا قانونيا للأعمال الإرهابية.
    Por su parte, el Irán ha sido víctima de los actos terroristas cometidos por un grupo terrorista establecido en el Iraq que goza de la protección de los Estados Unidos de América. UN وإيران نفسها ضحية للأعمال الإرهابية التي ترتكبها جماعة إرهابية اتخذت مقرا لها في العراق وتتمتع بحماية الولايات المتحدة.
    En el párrafo 1 del proyecto de artículo 2 se enuncia claramente la definición de los actos terroristas con arreglo al derecho penal. UN فالفقرة الأولى من مشروع المادة 2 تنص بوضوح على تعريف القانون الجنائي للأعمال الإرهابية.
    Esta reunión tiene como telón de fondo el aumento de la frecuencia y la intensidad de los actos terroristas que amenazan la paz y la seguridad en todo el mundo. UN هذا الاجتماع ينعقد في ظل زيادة وتيرة وشدة أعمال الإرهاب التي تهدد السلام والأمن الدوليين في كل أرجاء العالم.
    :: ¿Cuál es el alcance de la competencia de los tribunales de la Arabia Saudita respecto de los actos terroristas o sus preparativos llevados a cabo fuera del territorio? UN :: ما هي الصلاحيات المنوطة بالمحاكم في المملكة العربية السعودية للنظر في أعمال الإرهاب أو الإعداد لأعمال الإرهاب التي تحدث خارج أراضيها؟
    También debe introducir una definición de los actos terroristas en la legislación nacional, teniendo presente la necesidad de definirlos de manera precisa y restrictiva. UN وعليها أيضاً أن تضع تعريفاً للأفعال الإرهابية في تشريعاتها المحلية، علماً بأن هذا التعريف يجب أن يكون دقيقاً ومحدداً.
    La práctica de definir la conducta de los actos terroristas había dado buenos resultados en los convenios sectoriales de lucha contra el terrorismo. UN وقد استُخدم النهج المتبع في تعريف ارتكاب العمل الإرهابي استخداما ناجحا في الاتفاقيات القطاعية المناهضة للإرهاب.
    La investigación llegó a la conclusión de que las víctimas habían muerto como resultado de los actos terroristas. UN وخلُص التحقيق إلى أن الضحايا لقوا حتفهم نتيجة الأفعال الإرهابية.
    Los documentos demuestran el amplio conocimiento que siempre tuvo el Gobierno de Estados Unidos de los actos terroristas de estos personajes. UN وتثبت الوثائق أن حكومة الولايات المتحدة كانت دائما على علم تام بالأعمال الإرهابية التي ارتكبها هؤلاء الأشخاص.
    Asimismo, en los proyectos de ley del Senado 735 y 1736 y de la Cámara de Representantes 309 y 2380 se establece que toda persona que a sabiendas solicite o busque una contribución financiera o apoyo para la comisión de los actos terroristas tipificados en el proyecto de ley incurre en delito punible con una pena de prisión y una multa. UN ويعاقب أيضا بالسجن والغرامة مشروعا القانونين المقدمان إلى مجلس الشيوخ تحت الرقمين 735 و 1736 ومشروعا القانونين المقدمان إلى مجلس النواب تحت الرقمين 309 و 2380 أي شخص يقوم عن علم بالتماس أو جمع مساهمة أو دعم ماليين من أجل ارتكاب عمل إرهابي على النحو الذي يحدده مشروع القانون.
    En la mayoría de estos casos, los que pierden la vida como consecuencia de estas actividades no son los responsables de los actos terroristas que se estaban castigando. UN وفي معظم هذه الحالات، يكون الذين زهقت أرواحهم نتيجة لهذه العمليات غير اﻷشخاص المسؤولين عن اﻷعمال اﻹرهابية التي يراد عقابها.
    En el examen de la definición de los actos terroristas se deberán tener en cuenta las prácticas y las medidas empleadas por un Estado o varios Estados que utilizan medios de destrucción tecnológicamente avanzados y de otra índole a fin de lograr la hegemonía e imponer su supremacía y sus políticas con diversos pretextos. UN وذكر أنه ينبغي، عند النظر في تحديد تعريف لﻷعمال اﻹرهابية أن توضع في الاعتبار الممارسات والتدابير التي تنفذها دولة أو عدد من الدول مستخدمة فيها تكنولوجيات تدميرية متطورة وغيرها من وسائل التدمير من أجل تحقيق هيمنتها وفرض سيادتها وسياساتها بشتى الحجج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus