"de los acuíferos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طبقات المياه الجوفية
        
    • لطبقات المياه الجوفية
        
    • بطبقات المياه الجوفية
        
    • مستودعات المياه الجوفية
        
    • لمستودعات المياه الجوفية
        
    • الطبقات الصخرية المائية
        
    • طبقة مياه جوفية
        
    • مجمعات المياه الجوفية
        
    • لطبقة المياه الجوفية
        
    • مكامن المياه
        
    • مياه جوفية عابرة للحدود
        
    • المستودعات المائية الجوفية
        
    • الطبقات الحاملة للمياه
        
    • الطبقات المائية الجوفية
        
    • الصخرية الحاملة للمياه
        
    Debido a la destrucción de los procesos de descarga, es posible que haya habido una salinización de los acuíferos. UN ونتيجة لما تعرضت له عمليات التصريف من عرقلة، فربما يكون التملح قد أصاب طبقات المياه الجوفية.
    En este contexto, se propuso hacer referencia simplemente al " daño " , sin calificarlo, para reflejar así la fragilidad de los acuíferos transfronterizos. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح أن يشار فقط إلى ' ' الضرر`` دونما نعت، لإظهار هشاشة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Habiendo aprobado el proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos, UN وقد اعتمدت مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود؛
    viii) Artículo 38 de las Reglas de Berlín de la Asociación de Derecho Internacional sobre los recursos hídricos, 2004, Ordenación precautoria de los acuíferos: UN ' 8` المادة 38 من قواعد برلين لرابطة القانون الدولي المتعلقة بالموارد المائية، الإدارة التحوّطية لطبقات المياه الجوفية:
    Sin esa información, resultaría extremadamente difícil formular planes y normas para la utilización de los acuíferos. UN وبدون معلومات كهذه، يكون من الصعب جداً وضع خطط ومعايير للانتفاع بطبقات المياه الجوفية.
    Ésta podía deberse a una menor precipitación, a una mayor evaporación, a la reducción de la recarga de los acuíferos y a la contaminación. UN وهذا الانخفاض قد ينجم عن قلة هطول الأمطار وارتفاع معدلات التبخر والانخفاض في تغذية مستودعات المياه الجوفية وتلوثها.
    En muchas zonas es también manifiesta la contaminación de los acuíferos subyacentes poco profundos, lo que crea graves peligros para la salud. UN كما أن تلوث طبقات المياه الجوفية القريبة من السطح بالنترات واضح أيضا في كثير من البقاع، حيث يُشكل مخاطر صحية كبيرة.
    La obligación de no causar daños podría incorporarse a la parte relativa a la prevención y protección de los acuíferos. UN ويمكن توخي الالتزام بعدم تسبيب ضرر ما في الجزء المتعلق بمنع التلوث وحماية طبقات المياه الجوفية.
    La reglamentación de las actividades en esas zonas garantizaría que no se entorpeciera el funcionamiento de los acuíferos. UN ويضمن تنظيم الأنشطة في هذه المناطق عدم إلحاق الضرر بعمل طبقات المياه الجوفية.
    Además, la diversidad de los acuíferos dificultaría la medición del grado de importancia del volumen de recarga. UN وعلاوة على ذلك، فإن تنوع طبقات المياه الجوفية يجعل من الصعب قياس مقدار كون كمية التغذية لا تُذكر.
    Se sugirió asimismo incluir la obligación de no causar daños en la parte relativa a la prevención de la contaminación y la protección de los acuíferos. UN واقتُرحت أيضا إمكانية إدراج الالتزام بعدم التسبب بضرر في الجزء المتعلق بمنع التلوث وحماية طبقات المياه الجوفية.
    xiv) Artículo 41 de las Reglas de Berlín de la Asociación de Derecho Internacional sobre los recursos hídricos, 2004, Protección de los acuíferos: UN ' 14` المادة 41 من قواعد برلين لرابطة القانون الدولي المتعلقة بالموارد المائية، 2004، حماية طبقات المياه الجوفية:
    Proyecto de convención sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos I. Introducción UN مرفق - مشروع اتفاقية قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود
    El proyecto de artículo 13 se refiere a la protección y preservación de las zonas de recarga y descarga de los acuíferos. UN ويعنى مشروع المادة 13 بحماية وصون مناطق تغذية وتصريف طبقات المياه الجوفية.
    El proyecto de artículo 14 se refiere al problema de la contaminación de los acuíferos. UN ومشروع المادة 14 يعنى بمشكلة تلوث طبقات المياه الجوفية.
    Aunque la ciencia ha avanzado en cierta medida en Europa, poco se sabe de los acuíferos y de los preciosos recursos hídricos que contienen en el mundo en desarrollo. UN ورغم أن العلم قد تقدم إلى حد ما في أوروبا، فلا يُعرف الكثير عن طبقات المياه الجوفية والموارد المائية الثمينة المخزنة فيها في العالم النامي.
    Proyecto de convención sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos UN مشروع اتفاقية قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود
    Actualmente no existen redes de supervisión o planes de ordenación conjuntos de los acuíferos transfronterizos. UN ولا توجد حاليا شبكات مشتركة للرصد أو خططا للإدارة لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    El texto del artículo 9 de la Convención sobre cursos de agua de 1997 se ha modificado para atender a las características especiales de los acuíferos. UN وقد تم تكييف نص المادة 9 من اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997 لمراعاة المميزات الخاصة لطبقات المياه الجوفية.
    Limitar la explotación de las aguas a la cantidad de la recarga equivaldría a prohibir incluso la utilización de los acuíferos que se recargan. UN والحد من استغلال المياه بحيث يقتصر على كمية التغذية يعني حظر الانتفاع حتى بطبقات المياه الجوفية التي تُغذى.
    Las aguas freáticas de los acuíferos más profundos datan de decenas a centenares de años. UN فعمر المياه الجوفية في مستودعات المياه الجوفية العميقة يتراوح بين عشرات إلى مئات السنوات.
    Se señalarán los casos en que las características de los acuíferos fósiles merezcan una atención especial. UN وستوضح المجالات التي تستحق فيها الخصائص المحددة لمستودعات المياه الجوفية الأحفورية اهتماما خاصا.
    Deben reforzarse las capacidades de los funcionarios de la Dirección de Recursos Hídricos de Palestina, en particular en lo referente a la modelación y el análisis de los acuíferos. UN يلزم تدعيم قدرة سلطة المياه الفلسطينية وبخاصة في مجال وضع نماذج الطبقات الصخرية المائية والتحاليل.
    Los Estados del acuífero adoptarán un criterio de precaución en vista de la incertidumbre acerca de la naturaleza y la extensión de los acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos y su vulnerabilidad a la contaminación. UN ونظراً إلى عدم التيقن من طبيعة ونطاق طبقة مياه جوفية عابرة للحدود أو شبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود وقابلية تعرضها للتلوث، تتبع دول طبقة المياه الجوفية نهجاً تحوطياً.
    También afirma que en la época de la invasión, la extracción de los acuíferos prácticamente ya había cesado. UN ويفيد أيضاً بأن ضخ مجمعات المياه الجوفية قد توقف تقريباً إبان الغزو.
    Incumbirá entonces a los Estados suscribir acuerdos regionales que tengan en cuenta las características y las circunstancias concretas de los acuíferos regionales. UN ومن هنا يُترك للدول أمر الدخول في اتفاقات إقليمية تراعي السمات والظروف الخاصة للشبكات الإقليمية لطبقة المياه الجوفية.
    Aun teniendo en cuenta los recursos adquiridos en 1967, se extrae de los acuíferos más agua de la que la naturaleza puede reponer. UN وحتى بالموارد التي استولت عليها في عام ١٩٦٧، فإنها تضخ مياها من مكامن المياه الجوفية أكثر مما يمكن أن تعوضه الطبيعة.
    La infiltración es el método más frecuente de contaminación de los acuíferos poco profundos y de los acuíferos más profundos no confinados. UN ويُعَد التسرُّب أكبر مصدر لتلوث المستودعات المائية الجوفية الضحلة إلى جانب المستودعات غير المحصورة التي تتسم بمزيد من العمق.
    Asimismo, la Potencia ocupante, según se informa, extrae más del 85% del agua de los acuíferos de la Ribera Occidental. UN كما ذكرت التقارير أن السلطة المحتلة تسحب أكثر من 85% من المياه الموجودة في الطبقات الحاملة للمياه في الضفة الغربية.
    a Basados en la presentación realizada por Shammy Puri, Presidente de la Comisión de ordenación de los recursos de los acuíferos transfronterizos de la Asociación Internacional de Hidrogeólogos y coordinador de la Iniciativa sobre la ordenación de los recursos acuíferos internacionales, durante la reunión celebrada en la UNESCO, en París, los días 2 y 3 de octubre de 2003. UN وهؤلاء الخبراء هم أليس أوريللي ورايا ستيفان من اليونسكو وجاروسلاف فيربا، رئيس اللجنة المعنية بحماية المياه الجوفية التابعة للرابطة الدولية لأخصائيي الهيدرولوجيا. وساهم أعضاء مبادرة إدارة موارد الطبقات المائية الجوفية المشتركة دوليا بتقديم مواد لهذه الإضافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus