Sin embargo, una esfera de particular preocupación es el efecto de los acuerdos de asociación económica en los ingresos gubernamentales. | UN | إلا أن أحد المجالات المحددة المثيرة للقلق يتمثل في تأثير اتفاقات الشراكة الاقتصادية على الإيرادات الحكومية. |
Una cláusula de los acuerdos de asociación económica, sobre el trato de NMF con respecto a terceros, ha despertado inquietud por sus posibles efectos disuasivos de los acuerdos comerciales regionales Sur-Sur. | UN | وقد أثار الشرط الخاص بالطرف الثالث للدول الأكثر رعاية بموجب اتفاقات الشراكة الاقتصادية قلقاً من آثاره المثبطة المحتملة بالنسبة للاتفاقات التجارية الإقليمية فيما بين بلدان الجنوب. |
Asimismo, debía atenderse especialmente a los efectos de los acuerdos de asociación económica sobre el terreno. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى تأثير اتفاقات الشراكة الاقتصادية على الصعيد العملي. |
Varios delegados hicieron un llamamiento a la conclusión rápida y orientada hacia el desarrollo de la Ronda de Doha, y la pronta concertación de los acuerdos de asociación económica pendientes. | UN | ودعا مندوبون عديدون إلى الإسراع باختتام جولة الدوحة وإعطائها منحى إنمائياً، وإلى الإنجاز السريع لاتفاقات الشراكة الاقتصادية القائمة. |
Recuadro 4 Integración regional en el marco de los acuerdos de asociación económica entre el África meridional y oriental y las Comunidades Europeas | UN | الإطار 4: التكامل الإقليمي في شرقي أفريقيا والجنوب الأفريقي واتفاقات الشراكة الاقتصادية الخاصة " الجماعات الأوروبية " |
Los derechos humanos formaban parte de los acuerdos de asociación económica dada la aplicabilidad general de las disposiciones pertinentes del Acuerdo de Cotonú. | UN | وحقوق الإنسان هي جزء من اتفاقات الشراكة الاقتصادية بسبب الإمكانية العامة لتطبيق الأحكام ذات الصلة في اتفاق كوتونو. |
En el cuadro 2 se refleja la situación de los acuerdos de asociación económica en enero de 2009. | UN | ويقدم الجدول 2 سردا لحالة اتفاقات الشراكة الاقتصادية في أوائل عام 2009. |
Una cláusula de los acuerdos de asociación económica, sobre el trato de la nación más favorecida con respecto a terceros, ha despertado inquietud por sus posibles efectos disuasivos de los acuerdos comerciales regionales Sur-Sur. | UN | وأثارت فقرة طرف ثالث في معاملة الدولة الأكثر رعاية في إطار اتفاقات الشراكة الاقتصادية القلق إزاء آثارها التي قد تكون مثبطة للاتفاقات التجارية الإقليمية بين بلدان الجنوب. |
La conversión de los acuerdos de asociación económica provisionales, bilaterales y subregionales en acuerdos regionales plenos que fomenten genuinamente el proceso de integración regional planteará grandes dificultades. | UN | وسيشكل تحويل اتفاقات الشراكة الاقتصادية المؤقتة الثنائية والإقليمية الحالية إلى اتفاقات شراكة اقتصادية إقليمية كاملة بشكل يعزز عملية التكامل الإقليمي تحديا رئيسيا. |
Está incluida la contribución de la ONUDI a la aplicación de los acuerdos de asociación económica que se están negociando entre la Comisión Europea y el Grupo de países de África, el Caribe y el Pacífico (ACP), centrados en el fomento de las capacidades comerciales. | UN | ويشمل ذلك مساهمة اليونيدو في تنفيذ اتفاقات الشراكة الاقتصادية التي يجري التفاوض عليها بين المفوضية الأوروبية ومجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ والتي تركِّز على بناء القدرات. |
* ¿Cuáles son los costos y beneficios del acceso no recíproco a mercados para los países pobres de África? ¿Cuáles serían los costos y los beneficios de los acuerdos de asociación económica en virtud de las propuestas que se formulan actualmente? | UN | :: ما هي تكاليف وفوائد عدم الوصول المتبادل للبلدان الأفريقية الفقيرة إلى الأسواق ؟ وماذا ستكون تكاليف وفوائد اتفاقات الشراكة الاقتصادية وفقاً للمقترحات المطروحة على المائدة في الوقت الحالي؟ |
Muchos de los países más pobres, que en el marco de las negociaciones de Doha podrían abstenerse de hacer reducciones arancelarias, deberán realizarlas en virtud de los acuerdos de asociación económica. | UN | وسيتعين على كثير من البلدان الأفقر، التي قد لا تجري تخفيضات في التعريفة الجمركية من خلال مفاوضات الدوحة، أن تفعل ذلك بموجب اتفاقات الشراكة الاقتصادية. |
Muchos de los países más pobres, que en el marco de las negociaciones de Doha podrían abstenerse de hacer reducciones arancelarias, deberían realizarlas en virtud de los acuerdos de asociación económica. | UN | وسيتعين على كثير من البلدان الأفقر، التي قد لا تجري تخفيضات في التعريفة الجمركية من خلال مفاوضات الدوحة، أن تفعل ذلك بموجب اتفاقات الشراكة الاقتصادية. |
La conversión de los acuerdos de asociación económica provisionales, bilaterales y subregionales en acuerdos regionales plenos que fomenten genuinamente el proceso de integración regional planteará grandes dificultades. IV. CONCLUSIÓN | UN | وسوف يكون هناك تحدٍ كبير يتمثل في تحويل اتفاقات الشراكة الاقتصادية الثنائية ودون الإقليمية القائمة إلى اتفاقات شراكة اقتصادية كاملة بطريقة تشجع عملية التكامل الإقليمي بصورة حقيقية. |
A ese respecto, se han preparado programas de mejoramiento de la calidad y de las empresas en general, en el contexto de los acuerdos de asociación económica (AAE) concertados por la Unión Europea con los países de África, el Caribe y el Pacífico (ACP). | UN | وفي هذا الصدد، تم تصميم برامج واسعة النطاق للارتقاء بالنوعية وبمستوى المنشآت ضمن سياق اتفاقات الشراكة الاقتصادية التي أقامها الاتحاد الأوروبي مع بلدان في مناطق أفريقيا والكاريبـي والمحيط الهادئ. |
También se contribuirá considerablemente a la aplicación de los acuerdos de asociación económica de la Unión Europea con las regiones de África, el Caribe y el Pacífico. | UN | وستقدّم مساهمة هامة أيضا في تنفيذ اتفاقات الشراكة الاقتصادية للاتحاد الأوروبي مع مناطق أفريقيا والكاريبـي والمحيط الهادئ. |
A ese respecto, se han formulado programas de gran alcance de mejoramiento de la calidad y de las empresas en general, en el contexto de los acuerdos de asociación económica (AAE) concertados por la Unión Europea con países de África, el Caribe y el Pacífico (ACP). | UN | وفي هذا الصدد، فقد وُضعت برامج لرفع مستوى مؤسسات عالية الجودة ضمن إطار اتفاقات الشراكة الاقتصادية التي أرساها الاتحاد الأوروبي مع بلدان في أفريقيا والكاريبـي والمحيط الهادئ. |
En el contexto general de los acuerdos de asociación económica del Foro con la Unión Europea, la ONUDI preparó un proyecto para el Foro sobre Fiji, Papua Nueva Guinea, Samoa, las Islas Salomón y Tuvalu. | UN | وفي السياق العام لاتفاقات الشراكة الاقتصادية التي أبرمها المنتدى مع الاتحاد الأوروبي، أعدت اليونيدو مشروعا مع المنتدى بشأن فيجي، وبابوا غينيا الجديدة، وساموا، وجزر سليمان، وتوفالو. |
8. El Comité toma nota con preocupación de que no hay información sobre los efectos del Tratado de Libre Comercio entre la República Dominicana, Centroamérica y los Estados Unidos o de los acuerdos de asociación económica con la Unión Europea en la realización de los derechos socioeconómicos y culturales en el Estado parte. | UN | 8- وتلاحظ اللجنة بقلق عدم تقديم معلومات عن أثر اتفاق التجارة الحرة بين الولايات المتحدة وبلدان أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية واتفاقات الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي بشأن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدولة الطرف. |
a) Las conclusiones de los acuerdos de asociación económica no deberían socavar la unidad y la solidaridad de África ni los objetivos, los principios y los procesos de la Unión Africana y la NEPAD; | UN | (أ) يجب ألا تؤثر استنتاجات اتفاقيات الشراكة الاقتصادية على وحدة وتضامن أفريقيا والأهداف والمبادئ والعمليات الخاصة بالاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا؛ |
18. Hay que formular una advertencia acerca de los acuerdos de asociación económica que los países en desarrollo suscriben con los países desarrollados. | UN | 18 - ومن اللازم قول كلمة تحذير فيما يتعلق باتفاقات الشراكة الاقتصادية التي تبرمها البلدان النامية مع البلدان المتقدمة. |
Instó a los donantes a que fortalecieran la cooperación técnica en esta esfera, en particular proporcionando recursos que permitieran a los países africanos participar en las negociaciones de los acuerdos de asociación económica. Además, describió las actividades del Foro de la Competencia del África Oriental y Meridional y la contribución de la UNCTAD a sus actividades. | UN | وحث المانحين على تعزيز التعاون التقني في هذا المجال، بما في ذلك عن طريق توفير الموارد لتمكين البلدان الأفريقية من المشاركة في مفاوضات اتفاق الشراكة الاقتصادية ووصف أنشطة محفل المنافسة لأفريقيا الشرقية والجنوبية ومساهمة الأونكتاد تحقيقاً لهذا الغاية. |
Montserrat también pidió que se le permitiera participar en el proceso de celebración de los acuerdos de asociación económica con países de Asia, el Caribe y el Pacífico. | UN | وقد طلبت مونتيسيرات إشراكها في عملية عقد اتفاقات شراكة اقتصادية مع بلدان آسيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |