"de los afrodescendientes en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنحدرين من أصل أفريقي في
        
    • للمنحدرين من أصل أفريقي في
        
    • المنحدرين من أصول أفريقية في
        
    • السكان المنحدرين من أصل أفريقي على
        
    • السكان من أصل أفريقي في
        
    • المتحدرين من أصل أفريقي في
        
    • المنحدرون من أصل أفريقي في
        
    Profundizar el análisis de la situación de los afrodescendientes en el continente americano y en el Caribe; UN تعميق عملية تحليل أوضاع المنحدرين من أصل أفريقي في القارة الأمريكية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    Hizo una exposición general de los problemas de discriminación racial en los Estados Unidos y de la falta de representación de los afrodescendientes en su sistema judicial. UN والورقة عرض عام يتناول مشاكل التمييز العنصري في الولايات المتحدة والتمثيل غير المتناسب للسكان المنحدرين من أصل أفريقي في النظم القانونية للولايات المتحدة.
    B. Reconocimiento de la contribución de los afrodescendientes en la construcción de las naciones UN باء - الإقرار بمساهمة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في بناء البلد
    - analizar la situación actual de los afrodescendientes en las Américas y, en particular, en América Latina, teniendo presente la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas; UN تحليل الوضع الراهن للمنحدرين من أصل أفريقي في الأمريكتين، ولا سيما أمريكا اللاتينية، مع مراعاة إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية لعام 1992؛
    Sin embargo, la CODAE no debe sustituir la participación de los afrodescendientes en la vida pública. UN بيد أنه لاينبغي اعتبار هذه المؤسسة بديلاً لمشاركة الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في الحياة العامة.
    También deben planificar medidas concertadas con el fin de mejorar la situación de los afrodescendientes en el país. UN وينبغي لهذه الرابطات كذلك أن تخطط للقيام بأعمال متضافرة تستهدف تحسين حالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في البلد.
    También pusieron de manifiesto la falta de participación de los afrodescendientes en el proceso de adopción de decisiones en relación con esos cambios, así como la falta de atención a sus necesidades reales durante ese proceso. UN كما سلطت هذه المنظمات الضوء على عدم مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في عملية اتخاذ القرارات التي تتعلق بهذه التطورات فضلا عن عدم مراعاة احتياجاتهم الحقيقية أثناء هذه العملية.
    Bosnia y Herzegovina se esforzará por incluir un Día de los afrodescendientes en ese programa. UN وسوف تبذل البوسنة والهرسك جهودا لإدراج يوم للسكان المنحدرين من أصل أفريقي في البرنامج.
    El objetivo principal del informe era poner de relieve la situación de los afrodescendientes en el Perú. UN وكان الهدف الرئيسي من التقرير هو إبراز حالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في بيرو.
    La representación insuficiente de los afrodescendientes en los órganos decisorios, en particular las estructuras políticas, estaba ligada a su invisibilidad. UN ويرتبط تدني تمثيل المنحدرين من أصل أفريقي في هيئات صنع القرار، بما في ذلك الهياكل السياسية، بعدم مرئيتهم.
    Los órganos gubernamentales competentes deberían realizar actividades para promover y proteger los derechos de los afrodescendientes en el marco de sus programas. UN وينبغي أن تنفذ الهيئات الحكومية ذات الصلة أنشطة لتعزيز وحماية حقوق المنحدرين من أصل أفريقي في برامجها.
    Describió la situación de los afrodescendientes en su país, diciendo que, a pesar de la gran diversidad cultural, seguía habiendo racismo y discriminación. UN ووصفت وضع المنحدرين من أصل أفريقي في بلدها ذاكرة أن العنصرية والتمييز لا يزالا منتشرين رغم ثراء التنوع الثقافي.
    50. Se hizo referencia a la situación de los afrodescendientes en el sector del empleo informal. UN 50- وتناول أحد التعليقات وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي في قطاع العمل غير الرسمي.
    El informe concluye con una serie de recomendaciones que el Grupo de Trabajo formula en el entendimiento de que, de aplicarse, producirán mejoras tangibles en la situación de los afrodescendientes en el Ecuador. UN ويختتم التقرير بتوصيات يرى الفريق العامل أنها ستفضي، إذا نُفِّذت، إلى تحسينات ملموسة لحالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في إكوادور.
    II. Contexto de los afrodescendientes en el Ecuador 5 - 17 4 UN ثانياً - سياق السكان المنحدرين من أصل أفريقي في إكوادور 5-17 6
    II. Contexto de los afrodescendientes en el Ecuador UN ثانياً - سياق السكان المنحدرين من أصل أفريقي في إكوادور
    Además, el Grupo de Trabajo insta a los Estados a que adopten medidas especiales para promover una mayor representación de los afrodescendientes en el sistema judicial y en las fuerzas del orden. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحث الفريق العامل الدول على اعتماد تدابير خاصة لتيسير زيادة تمثيل السكان المنحدرين من أصل أفريقي في السلطة القضائية وفي أجهزة إنفاذ القانون.
    El período de sesiones se centró en la discriminación estructural de los afrodescendientes y en definir propuestas para la realización de actividades durante el Año Internacional de los afrodescendientes en 2011. UN وركزت الدورة على التمييز الهيكلي ضد المنحدرين من أصل أفريقي وعلى تحديد مقترحات لأنشطة يُضطلع بها أثناء السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي في عام 2011.
    Se le comunicó el apoyo que sería necesario para las actividades relacionadas con el Año Internacional de los afrodescendientes en 2011. UN وأُحيط علماً بالدعم الذي تحتاج إليه الأنشطة المتصلة بالإعداد للسنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي في 2011.
    En ese sentido, observó que la tasa de mortalidad de los afrodescendientes en el Brasil era más elevada, incluida la mortalidad materna. UN وفي هذا السياق، أشار إلى أن معدل الوفيات لدى المنحدرين من أصول أفريقية في البرازيل هو أعلى، بما في ذلك وفيات الأمهات.
    d) Contribuir al intercambio de experiencias para la promoción de la inclusión de los afrodescendientes en todos los niveles de los procesos de toma de decisiones; UN (د) تبادل الخبرات في مجال إدماج السكان المنحدرين من أصل أفريقي على جميع مستويات صنع القرار؛
    104. Instamos a los Estados a que faciliten la participación de los afrodescendientes en todos los aspectos de la vida política, económica, social y cultural de la sociedad, así como en el progreso y el desarrollo económico de sus países; y a que promuevan un mejor conocimiento de su patrimonio y su cultura y el respeto de éstos; UN 104- نحث الدول على تيسير مشاركة السكان من أصل أفريقي في جميع جوانب حياة المجتمع السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي النهوض ببلدانهم وتنميتها اقتصادياً، وتشجيع قدر أكبر من الاحترام لتراثهم وثقافتهم؛
    Para conmemorar el Año Internacional de los afrodescendientes en 2011, el Consejo Nacional para Prevenir la Discriminación organizó una serie de actividades para dar mayor visibilidad a las contribuciones de los afrodescendientes en México. UN وفي إطار الاحتفال بالسنة الدولية للسكان المتحدرين من أصل أفريقي في عام 2011، نظم المجلس الوطني لمناهضة التمييز عددا من الأنشطة لتسليط الضوء على مساهمات المتحدّرين من أصل أفريقي في المكسيك.
    También dijo que la pobreza es una causa fundamental de la discriminación de los afrodescendientes en el sistema judicial. UN وأضاف أن الفقر سبب دفين من أسباب التمييز الذي يواجهه السكان المنحدرون من أصل أفريقي في نظام العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus