"de los agentes humanitarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجهات الفاعلة الإنسانية
        
    • العاملين في المجال الإنساني
        
    • الجهات الفاعلة في المجال الإنساني
        
    • للجهات الفاعلة الإنسانية
        
    • الجهات الفاعلة في المجالين الإنساني
        
    • الجهات العاملة في المجال الإنساني
        
    • في الأطراف الفاعلة الإنسانية
        
    • مقدمي المساعدة الإنسانية
        
    • الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني
        
    • التي تواجه موظفي المساعدة الإنسانية
        
    • الجهات الإنسانية الفاعلة
        
    • الجهات المقدمة للمساعدة الإنسانية
        
    • للجهات العاملة في المجال الإنساني
        
    • للجهات الفاعلة في المجال الإنساني
        
    • لدى الجهات الفاعلة العاملة في المجال الإنساني
        
    Evidentemente, gracias a la dedicación de los agentes humanitarios en el plano mundial, se han logrado grandes progresos. UN ومن الواضح، وبفضل تفاني الجهات الفاعلة الإنسانية على الصعيد العالمي، أنه أحرز تقدم كبير.
    Como consecuencia de esos actos, la capacidad de los agentes humanitarios para acceder a las poblaciones necesitadas fue desigual y constantemente fluctuante. UN ونتيجة لتصرفاتها، تفاوتت قدرة الجهات الفاعلة الإنسانية على الوصول إلى السكان المحتاجين واستمرت في التذبذب.
    El cumplimiento de esos principios resulta fundamental para la aceptación de los esfuerzos de los agentes humanitarios. UN والامتثال لهذه المبادئ هو أمر أساسي حتى تكون جهود العاملين في المجال الإنساني مقبولة.
    Ello también había reducido considerablemente el acceso de los agentes humanitarios a la población de esos lugares. UN كما كان وصول العاملين في المجال الإنساني لهؤلاء السكان يواجه عراقيل شديدة.
    Las medidas de seguridad limitan considerablemente el acceso de los agentes humanitarios a las poblaciones desplazadas. UN وتعيق التدابير الأمنية وصول الجهات الفاعلة في المجال الإنساني بصورة جدية إلى السكان المشردين.
    Esa revisión debería tener plenamente en cuenta los fundamentos jurídicos internacionales que rigen el acceso humanitario, esbozados anteriormente, y las preocupaciones prácticas de los agentes humanitarios y de desarrollo que operan sobre el terreno. UN وينبغي أن يراعي هذا الاستعراض مراعاة كاملة الأسس القانونية الدولية التي تنظم إيصال المساعدات الإنسانية على النحو المبين أعلاه والشواغل العملية للجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية العاملة في أرض الميدان.
    Asimismo contiene una sección temática sobre la cuestión de estudiar el papel de los agentes humanitarios y de desarrollo para lograr soluciones duraderas para los desplazados internos mediante la consolidación de la paz tras un conflicto. UN إضافة إلى ذلك، يتضمن التقرير فرعا مواضيعيا بشأن مسألة معالجة دور الجهات الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي في تحقيق حلول دائمة للمشردين داخليا عن طريق بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاعات.
    Como resultado de ello, la capacidad de los agentes humanitarios de llegar a tiempo a las poblaciones necesitadas fue desigual y fluctuó constantemente. UN ونتيجة لذلك، كانت قدرة الجهات الفاعلة الإنسانية على الوصول إلى السكان المحتاجين في الوقت المناسب دائمة التقلب والتذبذب.
    Se calcula que unos 30.000 niños se han visto perjudicados por la imposibilidad de acceso de los agentes humanitarios. UN وتشير التقديرات إلى أن 000 30 طفل تقريبا تأثروا من عدم وصول الجهات الفاعلة الإنسانية.
    El acceso de los agentes humanitarios a los lugares que estaban bajo el control de los movimientos armados, como la zona de Jebel Marra, siguió estando gravemente restringido. UN ما زال وصول الجهات الفاعلة الإنسانية إلى المواقع الخاضعة لسيطرة الحركات المسلحة، مثل منطقة جبل مرة، مقيَّدا بشدة.
    Las restricciones afectan a la capacidad de los agentes humanitarios para evaluar las necesidades, ejecutar los proyectos, supervisar las repercusiones y consultar con las personas afectadas. UN فالقيود تؤثر في قدرة الجهات الفاعلة الإنسانية على تقييم الاحتياجات، وتنفيذ المشاريع، ورصد الأثر، والتشاور مع المتضررين.
    Además, los gobiernos tienen que facilitar el acceso permanente de los agentes humanitarios a las zonas afectadas. UN علاوة على ذلك، يتعين على الحكومات مواصلة تسهيل وصول العاملين في المجال الإنساني إلى المناطق المتضررة.
    Ello alentó el regreso de la población civil y facilitó el acceso de los agentes humanitarios. UN وقد شجع ذلك عودة السكان المدنيين ويسّر وصول العاملين في المجال الإنساني.
    Estas medidas requieren la cooperación de los agentes humanitarios con todas las partes en conflicto. UN ويستلزم اتخاذ تلك التدابير أن تتواصل الجهات الفاعلة في المجال الإنساني مع جميع الأطراف في النزاع.
    Por consiguiente, mis observaciones se basan necesariamente en los informes de los agentes humanitarios, así como en los de las autoridades nacionales y locales. UN ووفقا لذلك، فإن ملاحظاتي تتألف بالضرورة من التقارير المقدمة من الجهات الفاعلة في المجال الإنساني فضلا عن السلطات الوطنية والمحلية.
    Las necesidades humanitarias de la República Árabe Siria rebasan la capacidad colectiva actual de los agentes humanitarios. UN 46 - تتجاوز الاحتياجات الإنسانية في الجمهورية العربية السورية نطاق القدرة الجماعية الحالية للجهات الفاعلة الإنسانية.
    Estas campañas destinadas a limitar la presencia de los agentes humanitarios en zonas de crisis causan sufrimiento innecesario y cuestan vidas humanas. UN هذه الحملات الرامية إلى الحد من حضور الجهات العاملة في المجال الإنساني في مناطق الأزمات تتسبب في معاناة لا حاجة إليها، وهي تتسبب في فقدان الحياة.
    Aumento de los agentes humanitarios e instrumentos financieros UN جيم - النمو في الأطراف الفاعلة الإنسانية والأدوات المالية 46-50 15
    La circulación de los agentes humanitarios mejoró a raíz del desminado de las aldeas y carreteras principales de la zona de Abyei. UN وتحسنت حركة مقدمي المساعدة الإنسانية بتطهير الطرق الرئيسية والقرى في منطقة أبيي من الألغام.
    En este contexto, la capacidad de los agentes humanitarios para ofrecer protección resulta muy reducida. UN وفي هذا السياق فإن قدرة الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني على توفير الحماية تستنزف بشكل خطير.
    Las nuevas directrices restrictivas para los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales anunciadas por el Gobierno en febrero de 2006 agravaron la dificultad actual de los agentes humanitarios para acceder a las zonas donde se llevan a cabo proyectos y trabajar de manera independiente, conforme a las normas convenidas internacionalmente. UN 58 - وأضافت المبادئ التوجيهية التقييدية الجديدة التي فرضتها الحكومة في شباط/فبراير 2006 على وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية صعوبة إلى الصعوبة الحالية التي تواجه موظفي المساعدة الإنسانية في الوصول إلى مناطق المشاريع وأداء مهامهم باستقلالية وفقا للمعايير المقبولة دوليا.
    1.1.1 Aumento del acceso de los agentes humanitarios para prestar ayuda a las poblaciones necesitadas UN 1-1-1 زيادة إمكانية وصول الجهات الإنسانية الفاعلة إلى السكان المحتاجين لتقديم المعونة لهم
    La presencia de minas antipersonal y de municiones sin detonar no solo dificulta enormemente la circulación de la población, sino también el acceso de los agentes humanitarios a ella. UN ولا يتسبب وجود ألغام مضادة للأفراد وذخائر غير منفجرة في إعاقة شديدة لحركة السكان فحسب، بل يعيق أيضا فرص وصول الجهات المقدمة للمساعدة الإنسانية إلى أولئك السكان.
    El alcance de la crisis humanitaria de Sudán del Sur excede las capacidades y recursos actuales de los agentes humanitarios. UN 97 - ونطاق الأزمة الإنسانية في جنوب السودان يتجاوز القدرات والموارد الحالية للجهات العاملة في المجال الإنساني.
    El informe explica por qué es clave adoptar un enfoque basado en la resiliencia para enfrentar las crisis recurrentes y presenta un esbozo de las contribuciones de los agentes humanitarios al fortalecimiento de la resiliencia de las personas. UN كما يوضح لماذا يشكل اتّباع مقاربة المرونة عاملا أساسيا في معالجة الأزمات المتكررة، ويبين الإسهام الفعال للجهات الفاعلة في المجال الإنساني في تعزيز قدرة الناس على المواجهة.
    La creciente presencia de grupos armados, en particular de la facción Karuna, en los emplazamientos de desplazados internos de Batticaloa, ha causado grave preocupación respecto de la seguridad de los agentes humanitarios. UN 41 - أدى الوجود المتزايد للجماعات المسلحة، ولا سيما فصيل كارونا، في مواقع المشردين داخليا في باتيكالوا إلى إثارة شواغل أمنية خطيرة لدى الجهات الفاعلة العاملة في المجال الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus