Con este fin, el Ministerio de Recursos Naturales y Trabajo había construido nuevas carreteras para facilitar el acceso de los agricultores a los mercados. | UN | وقال إنه، لتحقيق هذا الغرض، قامت وزارة الموارد الطبيعية والعمل بتشييد طرقات جديدة لتحسين وصول المزارعين إلى الأسواق. |
Se prevé que esta iniciativa facilitará las sinergias entre los programas nacionales y aumentará el acceso de los agricultores a los mercados regionales e internacionales. | UN | وتتوخى هذه المبادرة تيسير تطوير أوجه التعاون بين البرامج القطرية وتحسين وصول المزارعين إلى الأسواق الإقليمية والدولية. |
2. Un problema clave que con frecuencia se subestima consiste en la forma de mejorar el acceso de los agricultores a los mercados. | UN | 2 - ومن بين التحديات الرئيسية رغم أنه كثيرا ما يُقلل من شأنها كيفية تحسين سبل وصول المزارعين إلى الأسواق. |
El acceso de los agricultores a los mercados se afectó considerablemente, lo que provocó un aumento constante de los precios de los productos básicos y del costo del transporte. | UN | وتضررت إمكانية وصول المزارعين إلى الأسواق بشدة، مما أدى إلى ارتفاع مطرد في أسعار السلع الأساسية وتكاليف النقل. |
El acceso de los agricultores a los mercados de cultivos de exportación ayuda a obtener los beneficios derivados del comercio. | UN | 66 - ويساعد وصول المزارعين إلى الأسواق لتصدير محاصيلهم الزراعية على تحقيق مكاسب من التجارة. |
Por ejemplo, el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola y el Banco Africano de Desarrollo están elaborando un programa en Uganda para facilitar el acceso de los agricultores a los mercados mediante la elaboración de proyectos de infraestructura y asistencia técnica. | UN | إذ على سبيل المثال، يضع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الأفريقي للتنمية برنامجا في أوغندا لتسهيل وصول المزارعين إلى الأسواق من خلال تطوير مشاريع البنية التحتية والمساعدة التقنية. |
Mejora del acceso a los mercados Las cooperativas agrícolas ayudan a comercializar los productos agrícolas y a mejorar el acceso de los agricultores a los mercados. | UN | 20 - تسهم التعاونيات الزراعية في تسويق المنتجات الزراعية وتحسين إمكانية وصول المزارعين إلى الأسواق. |
Las políticas deberían orientarse a incrementar las inversiones en infraestructura rural, ampliar el acceso de los agricultores a los mercados y servicios financieros, aumentar la productividad agrícola y facilitar la diversificación de la agricultura a otras actividades económicas. | UN | وينبغي توجيه السياسات نحو رفع مستوى الاستثمارات في البنية الأساسية الريفية، وتوسيع نطاق وصول المزارعين إلى الأسواق والخدمات المالية، وتحسين الإنتاجية الزراعية، وتسهيل التنويع من الزراعة إلى الأنشطة الاقتصادية الأخرى. |
La promoción del acceso de los agricultores a los mercados a fin de que puedan vender sus productos se consideró esencial para su prosperidad a largo plazo. | UN | 35 - وساد اعتبار تعزيز فرص وصول المزارعين إلى الأسواق لتمكينهم من بيع منتجاتهم أمرا حاسما من أجل تحقيقهم ازدهارا طويل الأجل. |
Garantizar el acceso equitativo de los agricultores a los mercados regionales y mundiales y proporcionar asistencia práctica y fomento de la capacidad a los interesados en la comercialización de los productos agrícolas es esencial para que estén dispuestos a invertir en la gestión sostenible de la tierra a largo plazo, ya que entonces podrían aprovechar la compensación futura de dicha inversión. | UN | إن ضمان وصول المزارعين إلى الأسواق الإقليمية والعالمية على نحو منصف، وتوفير المساعدة العملية وبناء القدرات لأصحاب المصلحة في مجال تسويق المنتجات الزراعية، أمور ضرورية لاستعدادهم للاستثمار طويل الأمد في الإدارة المستدامة للأراضي، لأنهم سيتمكنون عندئذ من جني الثمار المستقبلية لهذا الاستثمار. |
Desempeñan una función fundamental de apoyo al desarrollo agrícola y rural comercializando productos agrícolas y mejorando el acceso de los agricultores a los mercados en zonas donde el sector privado es débil o incapaz de atender las necesidades de crédito o insumos de los agricultores. | UN | 54 - وتؤدي التعاونيات دورا في التنمية الريفية بتسويق المنتجات الزراعية وتحسين سبل وصول المزارعين إلى الأسواق في المناطق التي يعاني فيها القطاع الخاص من الضعف أو عدم القدرة على تلبية احتياجات المزارعين من القروض أو المدخلات(). |
Estos fondos han transformado la vida de 18.000 personas pobres en el Togo y de 6.750 agricultores y sus familias en Rwanda, y han mejorado los servicios de extensión y el acceso de los agricultores a los mercados a través de 360 escuelas de campo y 193 centros empresariales agrícolas en Sierra Leona. | UN | وقد حولت هذه الأموال حياة 000 18 فقير في توغو، و 750 6 مزارعا وأسرهم في رواندا، وحسنت الخدمات الإرشادية ووصول المزارعين إلى الأسواق من خلال 360 مدرسة ميدانية للمزارعين و 193 مركزا للأعمال الزراعية في سيراليون(). |