"de los ahorros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدخرات
        
    • الوفورات
        
    • الادخار
        
    • مدخرات
        
    • للمدخرات
        
    • للوفورات
        
    • لمدخرات
        
    • بالوفورات
        
    • في اﻻدخار
        
    Ahora bien, todavía hay amplias posibilidades para mejorar la asignación y utilización de los ahorros y poner término a la fuga de capitales. UN ومع ذلك فالمجال فسيح لتحسين تخصيص واستخدام المدخرات وعكس اتجاه هروب رؤوس اﻷموال.
    Debido a la creciente necesidad de asignar montos cada vez más cuantiosos de los ahorros internos a las obligaciones relativas al servicio de la deuda, esta situación se ha seguido agravando. UN واشتد تفاقم الحالة بشكل بالغ مع تزايد المطالبات على المدخرات المحلية للوفاء بالالتزامات المتزايدة لخدمة الديون.
    El efecto negativo combinado se ve agravado aún más por la grave inflación, que ha contribuido a una aguda baja de los ahorros y la inversión internos. UN ويزيد من سوء هذا التأثير السلبي المزدوج التضخم الشديد الذي يسهم في احداث انخفاض شديد في المدخرات والاستثمارات المحلية.
    Por las razones expuestas en los párrafos 89 y 90, el Secretario General manifiesta en el párrafo 90 que en vista de los ahorros generales proyectados resultantes de la reestructuración, no será necesaria una consignación adicional. UN ولﻷسباب الواردة في الفقرتين ٨٩ و ٩٠، يذكر اﻷمين العام في الفقرة ٩٠ أنه بالنظر إلى الوفورات المسقطة العامة الناجمة عن إعادة التشـكيل، فإنه لا يـلزم رصد أي اعتماد إضافي.
    Por las razones expuestas en los párrafos 89 y 90, el Secretario General manifiesta en el párrafo 90 que en vista de los ahorros generales proyectados resultantes de la reestructuración, no será necesaria una consignación adicional. UN ولﻷسباب الواردة في الفقرتين ٨٩ و ٩٠، يذكر اﻷمين العام في الفقرة ٩٠ أنه بالنظر إلى الوفورات المسقطة العامة الناجمة عن إعادة التشـكيل، فإنه لا يـلزم رصد أي اعتماد إضافي.
    Se estima que la necesidad de los ahorros es mucho mayor que la del crédito. UN وبحسب التقديرات فإن الحاجة إلى الادخار هي أكبر بكثير من الحاجة إلى الائتمان.
    Al alentar el ahorro personal y la utilización de los ahorros obtenidos por las empresas desempeñan también una importante función de movilización y generación del ahorro interno. UN وهي تنهض بدور هام في تعبئة المدخرات الوطنية وتوليدها بفضل تشجيع المدخرات الخاصة واستخدام مدخرات الشركات المستبقاة.
    Además, la magnitud de la carga de la deuda y del servicio de la deuda de África constituye una fuga significativa de los ahorros internos de esas economías. UN ثم إن ضخامة الديون، وأعباء خدمة الدين، في أفريقيا أمر يمثل نزفا هاما للمدخرات المحلية في تلك الاقتصادات.
    Apoyamos el fortalecimiento del sector financiero no estructurado debido a su capacidad para aumentar la movilización de los ahorros procedentes de sectores más amplios de la población. UN ونحن نؤيد تعزيز القطاع المالي غير النظامي لقدرته على زيادة تعبئة المدخرات من فئات اعرض من السكان.
    Aunque se reconoce que la movilización de los ahorros mediante el sistema bancario se relaciona no sólo con los tipos de interés sino también con otras variables, se considera que un tipo de interés real positivo es un importante instrumento de política. UN ورغم إنه من المسلم به أن تعبئة المدخرات من خلال النظام المصرفي لا ترتبط بأسعار الفائدة فحسب، بل وأيضا بعدد من المتغيرات اﻷخرى، فإن أي سعر فائدة حقيقي موجب يعتبر أداة هامة من أدوات السياسة العامة.
    Movilización de los ahorros procedentes de las microempresas UN تعبئة المدخرات من المشاريع الفردية الصغيرة
    Asimismo se han demostrado la viabilidad y la importancia de los ahorros de los microempresarios en los países industrializados. UN وثبتت صلاحية المدخرات للبقاء وأهميتها بين أصحاب المشاريع الصغيرة في البلدان الصناعية كذلك.
    Los hogares compensaban esta disminución con un mayor esfuerzo en el mercado de trabajo, la reducción de los ahorros y el aumento de las solicitudes de préstamos. UN وتعوض اﻷسر المعيشية هذا الانخفاض بزيادة النشاط في سوق العمل وتقليص المدخرات وزيادة الاقتراض.
    Al alentar el ahorro personal y la utilización de los ahorros obtenidos, contribuyen a movilizar el ahorro interno. UN وعن طريق تشجيع الوفورات الشخصية واستخدام الوفورات المتحققة تساعد في تعبئة الوفورات المحلية.
    En el cálculo de los ahorros que pueden lograrse con el aumento de las vacantes no se parte de cero. UN فحساب الوفورات الممكن تحقيقها بزيادة الوظائف الشاغرة لا ينطلق من الصفر.
    Se mencionó anteriormente que la relativa invisibilidad de los ahorros de energía representa un desincentivo a las inversiones de los consumidores. UN ولقد سبق الاحتجاج أعلاه بأن عدم القدرة النسبية على ملاحظة الوفورات المحققة في الطاقة لا يشجع المستهلك على الاستثمار.
    El resto de los ahorros, por valor de 11,1 millones de dólares, corresponde al tipo de cambio de las monedas en otros lugares de destino. UN ويشمل رصيد الوفورات النقدية البالغ ١١,١ مليون دولار مراكز العمل اﻷخرى.
    Un aspecto abierto a la crítica es el de que el programa se centra en aumentar la inversión mediante el incremento de los ahorros. UN ومن بين الانتقادات أن البرنامج يركز على زيادة الاستثمار عن طريق زيادة الادخار.
    En el período que se examina, se consignó una cantidad de 121.000 dólares de los ahorros obtenidos en los fondos para proyectos y se asignó a la rehabilitación de albergues. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض أعيد توزيع مبلغ 000 121 دولار من مدخرات صندوق المشاريع وخصص لاستصلاح المأوى.
    La movilización eficaz de los ahorros de cada país puede contribuir decisivamente a reducir la vulnerabilidad ante los movimientos externos de capital. UN ومن شأن التعبئة الفعالة للمدخرات المحلية تأدية دور هام في تقليص قابلية التأثر بالحركات الخارجية لرؤوس اﻷموال.
    El desarrollo sostenible necesitaba un Estado más activo y mejor organizado, fomentando una movilización y utilización mayores de los ahorros. UN وتتطلب التنمية المستدامة أن تكون الدولة أكثر نشاطا وأفضل تنظيما، كما أن تشجع التعبئة المتزايدة للوفورات واستخدامها.
    Según el informe, una tasa de crecimiento de la población baja es más favorable al crecimiento de los ingresos per cápita, lo que a su vez tiende a provocar un aumento de las tasas de crecimiento del ahorro y del volumen total de los ahorros de las familias. UN فانخفاض معدل نمو السكان يذكر على أنه أكثر مواتاة لنمو متوسط دخل الفرد، وهو ما يحتمل أن يؤدي الى ارتفاع معدلات النمو فيما يتصل بنسبة المدخرات وبالحجم الكلي لمدخرات اﻷسر المعيشية.
    La Unión Europea toma nota con satisfacción de los ahorros previstos en el proyecto de presupuesto en razón de una mayor eficiencia y de la firme intención de continuar estudiando actividades en busca de mayores ahorros. UN ويحيط الاتحاد اﻷوروبي علما مع الارتياح بالوفورات المتوقع تحقيقها في مشروع الميزانية بفضل زيادة الفعالية والعزم الصادق على مواصلة دراسة اﻷنشطة سعيا نحو تحقيق المزيد من الوفورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus