"de los aranceles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعريفات الجمركية
        
    • في التعريفات
        
    • الرسوم الجمركية
        
    • التعريفة الجمركية
        
    • للتعريفات الجمركية
        
    • من التعريفات
        
    • من الرسوم
        
    • التعريفي
        
    • مجال التعريفات
        
    • عن التعريفات
        
    • في تعريفات
        
    • في الرسوم
        
    • التعريفات المفروضة
        
    • الحواجز الجمركية
        
    • في التعريفة
        
    El acuerdo de la ZALC exige la reducción de los aranceles en un 10% anual durante 10 años. UN ويدعو اتفاق اﻷفتا إلى تخفيض التعريفات الجمركية بنسبة ٠١ في المائة سنويا لمدة ٠١ سنوات.
    Estas medidas se introducen a menudo en forma conjunta con la reestructuración de los aranceles o las reformas fiscales. UN ويتم في الغالب الأخذ بهذه التدابير بالترادف مع إعادة هيكلة التعريفات الجمركية أو إصلاح نظام الضرائب؛
    La Ronda Uruguay dio lugar a una reducción considerable de los aranceles aplicados a los productos forestales. UN وقد أسفرت جولة أوروغواي عن تخفيضات كبيرة في التعريفات الجمركية التي تؤثر على منتجات الغابات.
    En octubre de ese año, Egipto anunció una reducción general de los aranceles aduaneros para las importaciones, que se situaba entre el 10% y el 15%. UN ففي شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، أعلنت مصر عن تخفيضات في كل الرسوم الجمركية على الصادرات تتراوح بين ١٠ و ١٥ في المائة.
    Una nueva reducción de los aranceles contribuiría a profundizar los vínculos comerciales y daría acceso a importaciones y tecnología más baratas. UN ومن شأن تخفيض التعريفة الجمركية أن يساعد على تعميق الروابط التجارية وأن يخفض أسعار الحصول على الواردات والتكنولوجيا.
    Por su parte, Granada ya ha comenzado un proceso de reducción sustancial de los aranceles de importación y de otros aranceles. UN وغرينادا، من جانبها، قد شرعت بالفعل في عملية تخفيض كبير للتعريفات الجمركية على الواردات، وغير ذلك من الحواجز.
    Prohibición de las restricciones a las importaciones distintas de los aranceles. UN حظر القيود على الاستيراد فيما عدا التعريفات الجمركية.
    También se necesitaban estudios acerca de los efectos del aumento de los aranceles sobre el medio ambiente de los países en desarrollo. UN ويلزم أيضاً إجراء دراسات بشأن آثار تصاعد التعريفات الجمركية على بيئة البلدان النامية.
    En segundo lugar, la reducción de los aranceles aplicables a las manufacturas, que disminuyeron en promedio en más de una tercera parte. UN ثانيا، تخفيض التعريفات الجمركية على المصنوعات بنسبة تزيد على الثلث في المتوسط.
    1. Valor medio de los aranceles NMF de determinados países después de la Ronda Uruguay UN متوسط التعريفات الجمركية للدول اﻷكثر رعاية بعد جولة أوروغواي بالنسبة لبلدان مختارة
    Las exenciones permiten a los PMA consolidaciones de los aranceles en vez de equivalentes arancelarios, tasas más bajas en las reducciones arancelarias y en el apoyo nacional, y un aplazamiento de la arancelización del arroz. UN وتسمح هذه الاعفاءات لأقل البلدان نمواً بأن تجمّد التعريفات الجمركية بدلاً من أن يكون لها تعريفات مكافئة؛ ومعدلات مخفضة للحد من التعريفات والدعم المحلي؛ والتأخر في فرض التعريفات على الأرز.
    Cambio de los aranceles aplicados a los productos elaborados y finales UN تغير في التعريفات المطبقة على السلع المصنعة والنهائية
    Cambio de los aranceles aplicados a los productos intermedios UN تغير في التعريفات المطبقة على المنتجات الوسيطة
    Sin embargo, sigue siendo importante determinar las esferas en que una ulterior liberalización del comercio mediante, por ejemplo, la reducción o eliminación del alza de los aranceles, podría contribuir al desarrollo sostenible. UN بيد أنه مازال من المهم تحديد المجالات التي يمكن أن يسهم فيها مواصلة تحرير التجارة في التنمية المستدامة، ومن ذلك مثلا العمل على الحد من الزيادة في التعريفات أو إلغائها.
    Turquía: Aumento de los aranceles de importación de varios productos UN تركيا: زيادة الرسوم الجمركية على استيراد عدد من المنتجات.
    Los países en desarrollo se verían obligados a adoptar mayores reducciones de los aranceles de los bienes manufacturados y agrícolas. UN وسيتعين على البلدان النامية إجراء تخفيضات أكبر في التعريفة الجمركية فيما يتعلق بالسلع الصناعية والزراعية.
    En el caso del Líbano aún quedan por determinar varias cuestiones, entre ellas, la eliminación gradual de los aranceles aduaneros y el monto de la asistencia financiera ofrecida. UN وفي حالة لبنان، يبقى عدد من المسائل في حاجة إلى التسوية، بما في ذلك اﻹلغاء التدريجي للتعريفات الجمركية وكمية المساعدة المالية المقدمة.
    Reconocemos que la plena aplicación del Plan de Acción exige seguir avanzando hacia la eliminación de los aranceles a las importaciones procedentes de los países menos adelantados. UN ونحن نسلم بأن تنفيذ خطة العمل المذكورة بشكل تام يقتضي إحراز المزيد من التقدم نحو تحرير الواردات اﻵتية من أقل البلدان نموا من الرسوم.
    A este respecto, sería importante reducir las crestas arancelarias y la progresividad de los aranceles que afectan a las exportaciones de estos países. UN ولتخفيضات الذرى التعريفية والتصاعد التعريفي اللذين يواجهان صادرات هذه البلدان أهميتها في هذا الخصوص.
    El acceso a los mercados se examina mediante las tendencias de los aranceles entre regiones y la creciente importancia de las barreras no arancelarias (BNA). UN وتستعرض الوصول إلى الأسواق من خلال الاتجاهات في مجال التعريفات بين المناطق وتعاظم شأن الحواجز غير التعريفية.
    Como consecuencia de ello, se ha producido una transferencia de la base de los impuestos de los aranceles a los impuestos internos. UN وحدث بالتالي تحول في العماد الضريبي مؤداه الابتعاد عن التعريفات والاتجاه إلى الضرائب المحلية.
    Los precios al consumidor suben a causa del gran aumento de los aranceles sobre los recursos de energía. UN وأسعار المستهلكين آخذة في الارتفاع نظراً لحدوث ارتفاع رئيسي في تعريفات موارد الطاقة.
    En la resolución también se establece el incremento de los aranceles aduaneros hasta alcanzar un 100%, y se designa un comité para que trabaje con las autoridades de salud con el fin de proporcionar materiales informativos sobre la sensibilización en materia de salud, tales como campañas en los medios de comunicación, y para iniciar programas de lucha contra el hábito de fumar. UN وفرض القرار أيضا زيادة في الرسوم الجمركية لتصل إلى ١٠٠ في المائة، وكلف لجنة بالعمل مع السلطات الصحية لتوفير المواد اﻹعلامية اللازمة لرفع الوعي الصحي، مثل الحملات اﻹعلامية، ووضع برامج لمكافحة التدخين.
    En los países desarrollados, la progresividad de los aranceles es particularmente acusada para el cacao, el café, las semillas oleaginosas, la fruta, los cueros y las pieles. UN و في البلدان المتقدمة، يشتد تصاعد التعريفات المفروضة بصفة خاصة على الكاكاو، والبن، والبذور الزيتية، والصلال والجلود.
    El establecimiento de la Organización Mundial del Comercio había dado un nuevo impulso a la reducción de los aranceles y otros obstáculos relacionados con la tributación con objeto de fomentar el intercambio de bienes y servicios así como el movimiento de capitales y personas a través de las fronteras nacionales. UN وقد جاء إنشاء منظمة التجارة العالمية حافزا إضافيا على تخفيض الحواجز الجمركية وغيرها من الحواجز المتصلة بالضرائب، وذلك بهدف تشجيع تبادل السلع والخدمات وحركة رؤوس اﻷموال واﻷشخاص عبر الحدود الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus