Un TPCE que no alcanzase estos dos objetivos, no conseguiría detener la carrera de los armamentos nucleares. | UN | إن معاهدة للحظر الكامل للتجارب لا يتحقق معها هذان الهدفان، لن تنجح في وقف سباق التسلح النووي. |
El proceso de limitación de los armamentos nucleares requiere, como ya señalé al comienzo de mi declaración, esfuerzos internacionales concertados para avanzar de manera práctica y objetiva hacia ese fin. | UN | إن عملية الحد من التسلح النووي تتطلب كما أشرت في بداية كلمتي تضافر الجهود الدولية لوضع هدف الحد من التسلح النووي موضع التطبيق العملي والجـــاد. |
La vía hacia la reducción de los armamentos nucleares ha de pasar por algunas etapas inevitables. | UN | إن الطريق إلى خفض التسلح النووي لا بد أن يمر بمراحل لا يمكن تجنبها. |
El Tratado, como guardián jurídico y político principal contra la proliferación, ha hecho una importante contribución a la limitación de los armamentos nucleares. | UN | إن المعاهدة بوصفها الدرع القانوني والسياسي اﻷساسي ضد الانتشار النووي، ما فتئت تسهم إسهاما هاما في الحد من اﻷسلحة النووية. |
- Alentar a las partes a que celebren negociaciones de buena fe sobre el control de los armamentos nucleares y no nucleares. | UN | - إلزام جميع اﻷطراف بإجراء مفاوضات بحسن نية عن الحد من اﻷسلحة النووية وغير النووية. |
Hemos asistido a enormes reducciones de los armamentos nucleares desde la mitad del decenio de 1980, pero eso no debería ser motivo de autocomplacencia. | UN | فقد شهدنا حالات تخفيض شديد في الأسلحة النووية منذ منتصف الثمانينات. ومع ذلك، لا ينبغي أن يكون هذا الأمر سبباً يبعث في الرضى عن النفس. |
3. La Primera Comisión siempre ha dedicado gran parte de sus deliberaciones a las cuestiones relacionadas con diversos aspectos del problema de los armamentos nucleares. | UN | ٣ - إن المسائل المتصلة بمختلف جوانب التسلح النووي تستغرق دائما الجانب اﻷكبر من مداولات اللجنة اﻷولى. |
Si bien estamos de acuerdo con la orientación general del proyecto de resolución que apunta a la reducción de la amenaza de los armamentos nucleares en el Oriente Medio, estimamos que pretende examinar la cuestión nuclear en una forma extremadamente segmentada. | UN | ولئن كنا نوافق على المضمون العام لمشروع القرار، الذي يتوجه إلى خفض تهديد التسلح النووي في الشرق اﻷوسط، فإننا نرى أنه يسعى إلى معالجة المسألة النووية بطريقة مجزأة جدا. |
Cuando se evalúa la eficacia del Tratado a la luz del artículo VI, tenemos que ser conscientes, al tiempo que nos felicitamos de ello, de que, entre los Estados partes en el TNP, prácticamente ha cesado la carrera de los armamentos nucleares. | UN | وعند تقييم فعالية المعاهدة فيما يتعلق بالمادة السادسة، يجب أولا أن ندرك، مع الترحيب في الوقت نفسه، أن سباق التسلح النووي انتهى في الواقع بين الدول اﻷطراف في المعاهدة. |
Para poder poner fin efectivamente a la carrera de los armamentos nucleares y a la proliferación de estas armas, es necesario que la Conferencia se dedique prioritariamente a elaborar nuevos mecanismos de prevención, procediendo a un análisis exhaustivo y a fondo de las causas que originan estos fenómenos. | UN | وبغية التمكن من وضع حد فعلي لسباق التسلح النووي وانتشار اﻷسلحة النووية، يتعين على المؤتمر أن يحرص قبل كل شيء على وضع آليات جديدة للحظر، عن طريق إجراء تحليل شامل وعميق لﻷسباب الكامنة وراء هذه الظواهر. |
d) Congelación de los armamentos nucleares (resolución 47/53 E); | UN | )د( تجميد التسلح النووي )القرار ٤٧/٥٣ هاء(؛ |
b) Congelación de los armamentos nucleares (resolución 47/53 E); | UN | )ب( تجميد التسلح النووي )القرار ٤٧/٥٣ هاء(؛ |
b) Congelación de los armamentos nucleares (resolución 47/53 E); | UN | )ب( تجميد التسلح النووي )القرار ٤٧/٥٣ هاء( ؛ |
3. Decide incluir en el programa provisional de su cuadragésimo noveno período de sesiones el tema titulado ' Congelación de los armamentos nucleares ' . " | UN | " ٣ - تقرر أن تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها التاسعة واﻷربعين البند المعنون " تجميد التسلح النووي " . |
Tema 72 b): Congelación de los armamentos nucleares (47/53 E) | UN | البند ٧٢)ب(: تجميد التسلح النووي )٤٧/٥٣ هاء( |
- Alentar a las partes a que celebren negociaciones de buena fe sobre el control de los armamentos nucleares y no nucleares. | UN | - إلزام جميع اﻷطراف بإجراء مفاوضات بحسن نية عن الحد من اﻷسلحة النووية وغير النووية. |
Estamos convencidos de que las garantías de estabilidad, seguridad y previsibilidad que ofrece el Tratado han permitido que siguieran avanzando los esfuerzos de limitación de los armamentos nucleares y de desarme. | UN | ونحن مقتنعون بأن التقدم الذي أحرز في محاولات الحد من اﻷسلحة النووية ونزع السلاح إنما تسنى بفضل ضمانات الاستقرار واﻷمن وإمكانية التنبؤ التي توفرها معاهدة عدم الانتشار. |
A este respecto, merece atención la propuesta de establecer un vínculo entre las medidas concretas en la esfera de la limitación de los armamentos nucleares y la cuestión relativa a la prórroga de la vigencia del Tratado, y ello supone que para prorrogar su vigencia después de 1995 será indispensable entablar un diálogo constructivo a fin de que todas las partes queden satisfechas. | UN | ولفت اﻷنظار في هذا الصدد الى أهمية اقتراح ربط تدابير ملموسة في ميدان الحد من اﻷسلحة النووية بمسألة تمديد المعاهدة، ويعني هذا كله أنه اذا كان للمعاهدة أن تمدد لما بعد عام ١٩٩٥ فإنه لا بد من الدخول في حوار بناء يرمي الى إرضاء جميع الجهات. |
De hecho, las reducciones en el despliegue y en la disponibilidad operacional de los armamentos nucleares no pueden reemplazar los recortes irreversibles, verificables y transparentes de los armamentos nucleares y la eliminación total de esos armamentos. | UN | في الواقع، لا تشكل التخفيضات في نشر الأسلحة النووية وحالتها التشغيلية بديلا عن تخفيضات شفافة ولا رجعة فيها وقابلة للتحقق في الأسلحة النووية وإزالتها التامة. |
No es necesario decir que esa reducción de los armamentos nucleares no puede de ninguna manera sustituir la obligación principal de los Estados poseedores de armas nucleares, es decir, la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وغني عن القول إن هذا التخفيض في الأسلحة النووية لا يمكن أبدا أن يكون بديلا عن الالتزام الأساسي للدول الحائزة للأسلحة النووية، ألا وهو الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
No es necesario decir que esa reducción de los armamentos nucleares no puede de ninguna manera sustituir la obligación principal de los Estados poseedores de armas nucleares, es decir, la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وغني عن القول إن هذا التخفيض في الأسلحة النووية لا يمكن أبدا أن يكون بديلا عن الالتزام الأساسي للدول الحائزة للأسلحة النووية، ألا وهو الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
Myanmar ha sido un partidario constante y ardiente del desarme nuclear, la no proliferación y las medidas conexas de limitación de los armamentos nucleares. | UN | لقد كانت ميانمار مؤيدا دائما وعنيدا لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار وإجراءات تحديد اﻷسلحة النووية المتصلة به. |