"de los asentamientos existentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستوطنات القائمة
        
    • للمستوطنات القائمة
        
    • المستوطنات الموجودة
        
    • المستوطنات الحالية
        
    Muchos testigos afirman que la expansión de los asentamientos existentes se aceleró o aumentó tras celebrarse los Acuerdos de Oslo y El Cairo. UN وقد شهد شهود كثيرون بأن توسيع المستوطنات القائمة قد زادت سرعته منذ اتفاقي أوسلو والقاهرة.
    Para la mayoría de los países en desarrollo el principal problema es la construcción de nuevas viviendas, además del mejoramiento de los asentamientos existentes. UN وبالنسبة لمعظم البلدان النامية ، فان المسألة الرئيسية هي بناء مساكن جديدة باﻹضافة إلى تحسين المستوطنات القائمة .
    Egipto considera que la reanudación por parte del Gobierno de Israel de las actividades de construcción de nuevos asentamientos y ampliación de los asentamientos existentes en la Ribera Occidental, Jerusalén y el Golán contraviene flagrantemente todas las resoluciones aprobadas por las organizaciones internacionales. UN وترى مصر أن استئناف الحكومة اﻹسرائيلية لممارسة بناء مستوطنات جديدة أو توسيع المستوطنات القائمة في الضفة الغربية، والقدس وفي الجولان، يعد انتهاكا مباشرا لجميع القرارات التي اتخذتها الهيئات الدولية.
    El Gobierno atenderá las necesidades de desarrollo de los asentamientos existentes. UN وستلبي الحكومة الاحتياجات اﻹنمائية الجارية للمستوطنات القائمة.
    Aunque durante el período que se examina no se han establecido nuevos asentamientos, se han ampliado varios de los asentamientos existentes. UN وبالرغم من عدم إنشاء مستوطنات جديدة في أثناء الفترة قيد الاستعراض، جرى توسيع نطاق عدد من المستوطنات الموجودة.
    También se adoptan medidas con el propósito de modificar deliberadamente la demografía del Golán ocupado, en particular mediante el aumento del número de colonos y la ampliación de los asentamientos existentes. UN كما قد اتخذت إجراءات متعمدة لتغيير ديموغرافية الجولان المحتل، لا سيما عن طريق زيادة عدد المستوطنين وتوسيع المستوطنات القائمة.
    El objetivo de estas negociaciones es poner fin a la ocupación por Israel del territorio palestino que se prolonga desde 1967, objetivo cada vez más difícil de alcanzar en vista de que prosigue la expansión de los asentamientos existentes y la construcción de nuevos asentamientos. UN ويتمثل الهدف من هذه المفاوضات في وضع حد للاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية منذ عام 1967 في حين أن مواصلة توسيع المستوطنات القائمة وبناء مستوطنات جديدة يجعل هذا الهدف متعذر التحقيق بصورة متزايدة.
    Los temores palestinos se ven ulteriormente agravados por la intransigencia del Gobierno de Israel y, en particular, por su nueva e inquietante política de reanudar la expansión de los asentamientos existentes y la construcción de otros nuevos en los territorios ocupados, que contribuye a empeorar la situación en los territorios y constituye la más grave amenaza para el proceso de paz. UN وتزداد مخاوف الفلسطينيين بسبب عناد الحكومة الاسرائيلية، وبوجه خاص بسبب سياستها الجديدة التي تبعث على القلق والتي تقضي باستئناف توسيع المستوطنات القائمة وبناء مستوطنات جديدة في اﻷراضي المحتلة، مما يسهم إسهاما سريعا في تدهور اﻷحوال باﻷراضي المحتلة، ويشكل أخطر تهديد لعملية السلام.
    Suscita un sentimiento de pesar justificado el hecho de que un número considerable de viviendas de propiedad de árabes hayan sido declaradas ilegales y hayan sido confiscadas por las autoridades israelíes cuando, en efecto, se aplica una política de ampliación de los asentamientos existentes y de construcción de nuevos asentamientos. UN ومما يثير شعورا خاصا باﻷسف أن عددا لا يستهان به من الديار العربية التي يملكها عرب أعلن أنها غير قانونية ودمرتها السلطات اﻹسرائيلية، في نفس الوقت الذي تنتهج فيه سياسة فرض اﻷمر الواقع في توسيع المستوطنات القائمة وبناء مستوطنات جديدة.
    Entre 1992 y 1996 el Gobierno de Israel proclamó la suspensión de la construcción de nuevos asentamientos, pero la ampliación de los asentamientos existentes ha continuado. UN ٣٥ - وكانت حكومة إسرائيل قد أعلنت بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٦، تجميدا لبناء مستوطنات جديدة، فيما استمر توسيع المستوطنات القائمة.
    El 10 de mayo de 1999, ese mismo Comité asignó otros 3 millones de dólares para trabajos de infraestructura en 32 asentamientos de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza ubicados fuera de las fronteras de los asentamientos existentes. UN وفي ٠١ أيار/ مايو ٩٩٩١، خصصت اللجنة ذاتها مبلغا آخر قدره ٣ ملايين دولار ﻷعمال الهياكل اﻷساسية في ٢٣ مستوطنة في الضفة الغربية وقطاع غزة، وذلك فيما وراء حدود المستوطنات القائمة.
    El 10 de mayo de 1999, ese mismo Comité asignó otros 3 millones de dólares para trabajos de infraestructura en 32 asentamientos de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza ubicados fuera de las fronteras de los asentamientos existentes. UN وفي ٠١ أيار/ مايو ٩٩٩١، خصصت اللجنة ذاتها مبلغا آخر قدره ٣ ملايين دولار ﻷعمال الهياكل اﻷساسية في ٢٣ مستوطنة في الضفة الغربية وقطاع غزة، وذلك فيما وراء حدود المستوطنات القائمة.
    Al mismo tiempo, violaciones como los traslados de población, la imposición de múltiples restricciones a la libertad de circulación, la confiscación de tierras, la demolición de viviendas, la expansión de los asentamientos existentes y la creación de otros nuevos constituyen indicadores negativos durante el período examinado. UN وفي الوقت ذاته، فإن انتهاكات مثل عمليات نقل السكان، وفرض قيود عديدة على حرية التنقل، ومصادرة الأراضي، وهدم المنازل، وتوسيع المستوطنات القائمة وإنشاء مستوطنات جديدة، تشكل مؤشرات سلبية في الفترة قيد الاستعراض.
    La Conferencia reafirma asimismo que la política israelí de anexión y construcción de asentamientos ilícitos, así como la ampliación de los asentamientos existentes en el Golán sirio ocupado, constituye una flagrante violación del derecho internacional, del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 y de todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وقال المتحدث إن المنظمة تؤكد مجددا أن السياسة الإسرائيلية المتعلقة بضم الأراضي وبناء المستوطنات بصورة غير مشروعة، وكذلك توسيع المستوطنات القائمة في الجولان السورية المحتلة، تشكل خرقا صارخا للقانون الدولي، ولاتفاقية جنيف الرابعة لسنة 1949، ولجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    628. El Director General de la Organización de Estudios Jurídicos sobre la Tierra y el Agua, con sede en Jerusalén, entregó al Comité Especial información detallada sobre la política israelí relativa a la confiscación de tierras y a la expansión de los asentamientos existentes desde la firma de la Declaración de Principios: UN ٦٢٨ - تلقت اللجنة الخاصة معلومات تفصيلية عن السياسة الاسرائيلية فيما يتعلق بمصادرة اﻷراضي وتوسيع المستوطنات القائمة منذ توقيع إعلان المبادئ وذلك من المدير العام لمؤسسة اﻷراضي والمياه للدراسات والخدمات القانونية، التي مقرها في القدس، حيث قال:
    30. Muchos países en desarrollo no pueden dedicar los recursos necesarios para la provisión de la infraestructura necesaria para el mejoramiento de los asentamientos existentes y la rehabilitación de nuevas tierras para el desarrollo de vivienda. UN ٠٣ - لا تستطيع بلدان نامية كثيرة تكريس الموارد اللازمة لتوفير البنيات اﻷساسية لتحسين المستوطنات القائمة ، وفتح أراض جديدة للتطوير السكني .
    La tierra confiscada desde comienzos de 1997 suma unos 30.000 dunum dedicados a la expansión de los asentamientos existentes y la construcción de nuevas carreteras. " (Sr. Shawqi Issa, testigo No. 25, A/AC.145/RT.722) UN " وقد صودرت منذ بداية عام ١٩٩٧ أرضا تبلغ مساحتها ٠٠٠ ٣٠ دونم، من أجل توسيع المستوطنات القائمة وتشييد طرق جديدة حولها " . )السيد شوقي العيسى، الشاهد رقم ٢٥، (A/AC.145/RT.722
    Un periodista del diario Ha’aretz agregó que para no poner al Gobierno en situación embarazosa, no se aludía a las fortificaciones como nuevos asentamientos, sino como “barriadas” de los asentamientos existentes. UN وأضاف أحد مراسلي هآرتس أنه بغية عدم إزعاج الحكومة، لم تحدد المعاقل باعتبارها مستوطنات جديدة ولكن ﻛ " أحياء " للمستوطنات القائمة.
    El 30 de abril, se informó de que el Gobierno israelí había dicho que el nuevo impulso observado en la construcción de asentamientos representaba solamente una expansión natural de los asentamientos existentes y no la creación de otros nuevos. UN ٦٠ - وفي ٣٠ نيسان/أبريل، أفيد أن الحكومة اﻹسرائيلية زعمت أن الحملة الجديدة لبناء المستوطنات ما هي إلا حركة نمو طبيعي للمستوطنات القائمة وليست إنشاء لمستوطنات جديدة.
    El 24 de noviembre, funcionarios de la oficina del Primer Ministro señalaron que el Gobierno no había autorizado la construcción de nuevos asentamientos en las Alturas del Golán e indicaron que toda obra que estuviera actualmente en marcha sólo formaría parte del proceso natural de ampliación de los asentamientos existentes. UN ٣٨٣ - وفي ٤٢ تشرين الثاني/نوفمبر، أعلن مسؤولون في مكتب رئيس الوزراء أن الحكومة لم تأذن ببناء مستوطنات جديدة على مرتفعات الجولان، وأشاروا إلى أن أي بناء يجري اﻵن ليس إلا جزءا من التوسع الطبيعي للمستوطنات القائمة.
    Las demás actividades de colonización, como la ampliación de los asentamientos existentes y la construcción de carreteras de circunvalación, también continúan. UN ولا تزال تجري أنشطة استيطانية أخرى مثل توسيع المستوطنات الموجودة وبناء الطرق الالتفافية.
    Hasta la fecha, el líder israelí, Primer Ministro Benjamin Netanyahu, sólo ha accedido a desautorizar el establecimiento de nuevos asentamientos o la expansión del territorio bajo control de los asentamientos existentes. UN وحتى الآن، لم يوافق الزعيم الإسرائيلي بنيامين ناتنياهو رئيس الوزراء إلا على عدم السماح بإقامة مستوطنات جديدة أو توسيع مساحة الأراضي الواقعة تحت سيطرة المستوطنات الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus