Para conseguirlo, los países de la región buscan un apoyo más activo de los asociados para el desarrollo. | UN | ولهذا الغرض، تبحث دول المنطقة عن دعم أكثر فاعلية من الشركاء في التنمية. |
Para superar las dificultades es necesario fomentar ampliamente la capacidad en el ámbito nacional con apoyo de los asociados para el desarrollo. | UN | ويتطلب تجاوز العقبات بناء قدرات على قاعدة واسعة وطنياً يدعم من الشركاء في التنمية. |
También se ofrece a las niñas de ciertas regiones desfavorecidas becas y material didáctico, con el apoyo de los asociados para el desarrollo. | UN | وهناك أيضا منح ومواد تعليمية تقدم للفتيات في بعض المناطق المحرومة وذلك بدعم من الشركاء الإنمائيين. |
Incuestionablemente, esta es una zona crítica en la que es esencial el apoyo de los asociados para el desarrollo. | UN | ولا شك في أن هذا مجال حاسم الأهمية يكتسي فيه الدعم الهام المقدم من الشركاء الإنمائيين بطابع أساسي. |
Kenya agradece el apoyo que ha recibido de los asociados para el desarrollo. | UN | وكينيا ممتنة للدعم الذي تلقته من شركاء التنمية. |
Aunque el éxito de la labor del Gobierno en ese sentido depende en primerísimo lugar de sus propios esfuerzos, el apoyo de los asociados para el desarrollo es también de fundamental importancia. | UN | وذكرت أنه في حين أن نجاح الحكومة يعتمد أولاً وقبل كل شيء على الجهود التي تبذلها فإن الدعم المقدَّم من الشركاء في التنمية له أيضاً أهمية حاسمة. |
Se necesitan recursos suficientes y el apoyo sostenido de los asociados para el desarrollo a fin de poder realizar eficazmente las actividades de desarrollo. | UN | ولا بد من توافر الموارد الكافية والدعم المتواصل من الشركاء في التنمية لتنفيذ الأنشطة الإنمائية تنفيذاً فعالاً. |
A este respecto, algunas delegaciones destacaron que esas actividades debían continuar y debían recibir apoyo financiero de los asociados para el desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، شدَّدت بضعة وفود على أنه ينبغي أن تتواصل تلك الأنشطة وتحصل على دعم مالي من الشركاء في التنمية. |
Para lograr mejores resultados, es importante que se sigan coordinando las iniciativas y también el apoyo de los asociados para el desarrollo. | UN | ولتحقيق تأثير أكبر، من المهم مواصلة تنسيق المبادرات وتوفير الدعم من الشركاء في التنمية. |
Su éxito puede hacer que sea más fácil obtener el apoyo de los asociados para el desarrollo. | UN | ويمكن لنجاحها أن يسهل الحصول على الدعم من الشركاء الإنمائيين. |
Para alcanzar las prioridades antes mencionadas, el Gobierno elaboró en 2005 una estrategia de lucha contra la pobreza con el apoyo de los asociados para el desarrollo. | UN | وبغية بلوغ الأهداف المذكورة آنفا، وضعت الحكومة في عام 2005 استراتيجية لتخفيض حدة الفقر بدعم من الشركاء الإنمائيين. |
Se necesitará, pues, el apoyo financiero de los asociados para el desarrollo a una escala mucho mayor. | UN | وسيلزم الدعم المالي من الشركاء الإنمائيين على نطاق أكبر كثيراً مما هو حادث الآن. |
La ejecución de nuevos programas de desarrollo requerirá mayores esfuerzos por parte de los asociados para el desarrollo. | UN | وسيتطلب تنفيذ برامج التنمية الإضافية المزيد من الجهود من شركاء التنمية. |
Estas respuestas de los asociados para el desarrollo se realizan paralelamente con el aumento del apoyo de la comunidad internacional para transformar la agricultura africana mediante las actividades del Programa. | UN | وتتحرك تلك الاستجابات من شركاء التنمية بالتوازي مع الدعم المتزايد المقدم من المجتمع الدولي من أجل تحويل الزراعة في أفريقيا عن طريق برنامج تنمية الزراعة. |
El Gobierno ha ido materializando estos objetivos progresivamente con la colaboración de los asociados para el desarrollo y los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقد أنجزت الحكومة تلك الأهداف تدريجيا بمساعدة من شركاء التنمية والوكالات التابعة للأمم المتحدة. |
Esas medidas deben adoptarse con el apoyo de los asociados para el desarrollo de los PMA y dentro del marco de desarrollo de cada país. | UN | وينبغي لأقل البلدان نمواً أن تأخذ بهذه التوصيات بدعم من شركائها في التنمية وضمن إطار تنميتها الوطنية. |
También se utilizará para determinar las asignaciones presupuestarias y servirá para guiar las decisiones de los asociados para el desarrollo en materia de financiación. | UN | وستُستخدم أيضا لتحديد مخصصات الميزانية وستشكل توجيها للشركاء الإنمائيين في ما يتخذونه من قرارات ذات صلة بالتمويل. |
Sin embargo, en el espíritu del Consenso de Monterrey esos esfuerzos deben complementarse con acciones afirmativas de parte de los asociados para el desarrollo. | UN | لكن بالنظر إلى روح توافق آراء مونتيري من الضروري تكملة تلك الجهود بالعمل الإيجابي من جانب الشركاء في التنمية. |
Por lo tanto, las mujeres beninesas merecen recibir una mayor atención de los asociados para el desarrollo y beneficiarse de una mayor ayuda de parte de ellos. | UN | ومن ثم فإن المرأة في بنن جديرة بالاهتمام المتزايد من جانب شركاء التنمية والاستفادة بأكبر قدر من المساعدة من جانبهم. |
3. Medidas de los asociados para el desarrollo | UN | 3 - الإجراءات التي يضطلع بها الشركاء الإنمائيون |
También copreside las reuniones periódicas de los asociados para el desarrollo. | UN | كما أنه يشترك أيضا في رئاسة الاجتماعات العادية لشركاء التنمية. |
30. La responsabilidad primordial de los asociados para el desarrollo es estar a la altura de los compromisos derivados de la asociación mundial para el desarrollo. | UN | 30- والمسؤولية الأساسية للشركاء في التنمية هي الوفاء بالتزامات الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
El plan se utilizará para determinar las asignaciones presupuestarias y orientará las decisiones de financiación de los asociados para el desarrollo. | UN | وستُستخدم الخطة في تحديد مخصصات الميزانية وسيُسترشد بها في اتخاذ قرارات التمويل من جانب الشركاء الإنمائيين. |
El programa seguirá siendo un foro de coordinación interministerial y asistencia concertada de los asociados para el desarrollo. | UN | وسيظل البرنامج يمثل منبرا للتنسيق بين الوزارات وللتضافر بين شركاء التنمية في تقديم المساعدة. |
La integración efectiva de África en el sistema comercial mundial únicamente podría lograrse mediante un mayor apoyo de los asociados para el desarrollo a las actividades de creación de capacidad del continente destinadas a permitirle agregar más valor a sus exportaciones. | UN | أما إدماج أفريقيا إدماجاً فعالاً في نظام التجارة العالمية فلا يمكن تحقيقه إلا من خلال التزام أكبر من قبل الشركاء الإنمائيين ببناء قدرات القارة بهدف تمكينها من إضافة قيمة أكبر إلى صادراتها. |
El programa de crédito se lleva a cabo con el apoyo de los asociados para el desarrollo, entre ellos la Alianza para la Salud Reproductiva e Infantil (RACHA). | UN | وتنفذ هذه البرامج الائتمانية بدعم من جهات شريكة إنمائية بما فيها التحالف المعني بالصحة الإنجابية وصحة الطفل. |
Reuniones trimestrales de los asociados para el desarrollo con miras a debatir los avances en el sector de la justicia. | UN | اجتماعات فصلية مع الشركاء في التنمية لمناقشة التقدم في قطاع العدل. |