"de los autores de esos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مرتكبي هذه
        
    • مرتكبي تلك
        
    • مرتكبي مثل هذه
        
    • لمرتكبي هذه
        
    Decididos a poner fin a la impunidad de los autores de esos crímenes y a contribuir así a la prevención de nuevos crímenes, UN وقد عقدت العزم على وضع حد لإفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب وعلى الإسهام بالتالي في منع هذه الجرائم،
    Decididos a poner fin a la impunidad de los autores de esos crímenes y a contribuir así a la prevención de nuevos crímenes, UN وقد عقدت العزم على وضع حد ﻹفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب وعلى اﻹسهام بالتالي في منع هذه الجرائم،
    Todo esto ocurre en un momento en que el jefe de los autores de esos delitos, Ardzinba, trata de hablar el idioma de la gente civilizada. UN ويحدث كل هذا في وقت يحاول فيه زعيم مرتكبي هذه الجرائم، أردزينبا، أن يتكلم بلغة الشعب المتحضر.
    El Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia intentará impedir que se cometan los crímenes sobre los que tiene competencia la Corte y ayudará a poner fin a la impunidad de los autores de esos crímenes. UN وستسعى حكومته إلى منع الجرائم التي تقع تحت طائلة اختصاص المحكمة، وستساعد في وضع حد لإفلات مرتكبي تلك الجرائم من العقاب.
    Abrigamos la esperanza de que las medidas adoptadas por el Sr. Steiner permitan rápidamente el arresto y el enjuiciamiento de los autores de esos crímenes aborrecibles. UN ونحن نأمل أن تؤدي بسرعة التدابير التي اتخذها السيد شتاينر ، إلى إلقاء القبض على مرتكبي تلك الجرائم البغيضة وتقديمهم إلى المحاكمة.
    Sin el compromiso de aplicar estas medidas, nuestros dirigentes futuros seguirán estando a merced de los autores de esos crímenes horrendos y nuestra aspiración de crear un mundo apropiado para los niños será inalcanzable. UN وبدون الالتزام بتنفيذ هذه التدابير، سيبقى قادتنا في المستقبل تحت رحمة مرتكبي مثل هذه الجرائم الشنعاء؛ وستظل رغبتنا في إيجاد عالم لائق بالأطفال كصرخة في واد.
    Todas las denuncias relativas a las malas condiciones de internamiento o a las torturas y malos tratos deben ir seguidas de una investigación rápida, imparcial y eficaz y, en su caso, incluso del enjuiciamiento de los autores de esos actos, en consonancia con lo establecido en los artículos 12 y 13 de la Convención. UN ويجب أن تعقب جميع الشكاوى المتعلقة بسوء أوضاع الاحتجاز أو سوء المعاملة والتعذيب تحقيقات سريعة ونزيهة وفعالة، بما في ذلك ملاحقات لمرتكبي هذه الأفعال، وفقاً للمادتين 12 و13 من الاتفاقية.
    Hace falta una respuesta mundial urgente para poner coto a la violencia y a la arrogancia de los autores de esos crímenes. UN وهناك حاجة إلى رد عالمي سريع لوضع حد لعنف وغرور مرتكبي هذه الجرائم.
    Cada vez es más baja la edad de los autores de esos delitos. UN وسن مرتكبي هذه الجرائم آخذة في الانخفاض.
    La crueldad y el ensañamiento de los autores de esos crímenes obligan a todo el mundo a responder de forma urgente. UN وإن قسوة مرتكبي هذه الجرائم وعنادهم يتطلبان من العالم بأسره اتخاذ إجراءات سريعة.
    Algunos de los autores de esos delitos han sido ascendidos a puestos de mando en las fuerzas de seguridad del Estado, lo cual agrava más todavía la situación. UN وقد منح بعض مرتكبي هذه الأفعال مناصب قيادية في قوات الأمن التابعة للدولة، مما يزيد من تفاقم الحالة.
    Además, hubo una condena general de los ataques y la violencia dirigidos contra los trabajadores humanitarios y se pidió que se pusiera fin a la impunidad de los autores de esos actos. UN وعلاوة على ذلك كانت هناك إدانة عامة للهجمات وأعمال العنف التي تعرض لها موظفو الإغاثة والعمل الإنساني، ودعوة إلى وضع نهاية لإفلات مرتكبي هذه الأعمال من العقوبة.
    El texto del comunicado que se ha hecho público y que atañe a los secuestros constituye por parte de los autores de esos delitos un nuevo golpe al orden establecido, agravado por una tentativa de extorsión al poder legítimo. Open Subtitles إن نص البيان الذي نُشر فيما يتعلّق بالمختطفَين، يعتبر.. من جانب مرتكبي هذه الجرائم
    Sólo fueron identificados algunos de los autores de esos actos. UN ولم يكتشف سوى بعض مرتكبي هذه الجرائم.
    El Comité está preocupado por que con frecuencia la policía se muestra renuente ante la detención de los autores de esos delitos, y que éstos reciben sanciones leves o simbólicas. UN ويساور اللجنة القلق إزاء تردد الشرطة في أحيان كثيرة في القبض على مرتكبي هذه الجرائم، وإزاء فرض عقوبات خفيفة أو رمزية عليهم.
    [Se manifiesta decidida] a poner fin a la impunidad de los autores de esos crímenes y a contribuir así a la prevención de nuevos crímenes; [y] UN [يعقد العزم] على وضع حد لإفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب وعلى الإسهام بالتالي في منع هذه الجرائم؛
    El Relator Especial también considera que es preciso acabar con la impunidad de los autores de esos actos y realizar una investigación seria de dichas agresiones para aumentar la protección de los periodistas. UN ومن الضروري وضع حد لإفلات مرتكبي هذه الأعمال من العقاب وإجراء تحقيقات جدية بشأن هذه الاعتداءات لتوفير قدر أكبر من الحماية للصحفيين.
    Es preciso acabar con el flagelo de la violencia sexual y por razón de género como también con la impunidad de los autores de esos delitos. UN ويجب إنهاء آفة العنف الجنساني والجنسي، وكذلك إفلات مرتكبي تلك الجرائم من العقاب.
    En este sentido, exhorta a las autoridades a redoblar sus esfuerzos para lograr la captura, el juzgamiento en sede ordinaria y la sanción de los autores de esos graves hechos, y para que las víctimas de los mismos reciban una oportuna y adecuada reparación. UN وفي هذا الصدد، تحث السلطات على مضاعفة جهودها للقبض على مرتكبي تلك الأفعال الجسيمة ومقاضاتهم في إطار نظام القضاء العادي ومعاقبتهم، وضمان تلقي ضحايا تلك الأفعال التعويض المناسب في الوقت المناسب.
    El Consejo reconoció la gravedad de las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario que se estaban produciendo en Darfur y la impunidad de los autores de esos crímenes. UN وأدرك المجلس جسامة الانتهاكات الجارية لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي في دارفور وانعدام مساءلة مرتكبي تلك الجرائم.
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para erradicar la mutilación genital femenina, mediante, entre otras cosas, la intensificación de campañas nacionales de sensibilización, y el castigo de los autores de esos actos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، بما في ذلك من خلال تكثيف حملات التوعية على مستوى البلد كله، ومعاقبة مرتكبي مثل هذه الأفعال.
    La Estrategia Marítima Integrada de África 2050, por ejemplo, se ocupa de una gran variedad de actividades delictivas en el mar y alienta a los Estados miembros de la Unión Africana a elaborar marcos jurídicos para coordinar la intervención de los Estados en el mar y el enjuiciamiento de los autores de esos delitos. UN 30 - فعلى سبيل المثال، تتناول الاستراتيجية البحرية الأفريقية المتكاملة لعام 2050 مجموعة من الأنشطة الإجرامية في عرض البحر، وتشجع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي على وضع أطر قانونية لتنسيق تدخل الدول في عرض البحر، والملاحقة القضائية لمرتكبي هذه الجرائم().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus