"de los barrios marginales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأحياء الفقيرة
        
    • بالأحياء الفقيرة
        
    • للأحياء الفقيرة
        
    • نشوء أحياء فقيرة
        
    • الأحياء العشوائية
        
    • أحياء الأكواخ الفقيرة
        
    • بالعشوائيات
        
    • بالأحياء العشوائية
        
    En Gambia se terminó la fase I del proyecto de participación para el mejoramiento de los barrios marginales. UN وفي غامبيا أيضا، أُنجزت المرحلة الأولى من المشروع التشاركي لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة المشاركة فيه.
    ii) Aumento del número de autoridades nacionales asociadas que comienzan a ejecutar programas de mejora de los barrios marginales UN ' 2` زيادة عدد السلطات الوطنية الشريكة التي تبدأ في تنفيذ برامج لتحسين أوضاع الأحياء الفقيرة
    ii) Mayor número de países asociados que aplican programas sostenibles y participativos de mejora de los barrios marginales y prevención de su formación UN ' 2` زيادة عدد البلدان الشريكة التي تنفذ برامج مستدامة تقوم على مشاركة الجميع لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها
    En lugar de gastar el dinero en todos esos seminarios deberían invertirlo en mitigar las condiciones de los barrios marginales. UN وحري بالأموال التي تُنفق على حلقاتهم الدراسية أن تُنفق على تحسين أحوال الأحياء الفقيرة المتخلفة.
    Algunos ejemplos al respecto son la financiación de la enseñanza primaria gratuita y los proyectos de mejoramiento de los barrios marginales urbanos. UN وتشمل الأمثلة في هذا الصدد تمويل التعليم الابتدائي المجاني ومشاريع الارتقاء بالأحياء الفقيرة في المجال الحضري.
    Era esencial desarrollar políticas y programas dinámicos, junto con una buena gobernanza, para evitar el crecimiento de los barrios marginales. UN وتعتبر السياسات والبرامج الاستباقية، إلى جانب الإدارة الجيدة، أمورا ضرورية لتجنب نمو الأحياء الفقيرة.
    El Fondo Fiduciario para la mejora de los barrios marginales de ONU-Hábitat es un ejemplo de esos dispositivos de financiación. UN ويُعد مرفق ترقية الأحياء الفقيرة التابع لموئل الأمم المتحدة أحد الأمثلة لمثل هذه المرافق المالية.
    Sin embargo, varios proyectos experimentales rara vez dieron origen a grandes programas capaces de invertir el crecimiento de los barrios marginales. UN غير أن عددا من المشاريع التجريبية قلما يفضي إلى تنفيذ برامج كبيرة يمكنها أن توقف نمو المستوطنات في الأحياء الفقيرة.
    La población de los barrios marginales en todo el mundo aumentará en 27 millones de personas por año entre 2000 y 2020. UN وعلى الصعيد العالمي، يقدَّر أن عدد سكان الأحياء الفقيرة سيزيد أثناء الفترة 2000-2020 بمعدل قدره 27 مليون نسمة سنويا.
    En esa región la población de los barrios marginales casi se ha duplicado en un período de 15 años, llegando a 200 millones de personas en 2005. UN وقد تضاعف سكان الأحياء الفقيرة تقريبا في تلك المنطقة على مدى 15 عاما، ليصل إلى 200 مليون نسمة في عام 2005.
    Desarrollo de marcos para el mejoramiento de los barrios marginales in situ y el reasentamiento voluntario (1) UN تطوير أطر لأعمال التحسين الموقعية لأحوال الأحياء الفقيرة وانتقال سكانها طوعا إلى أماكن أخرى
    Ya había creado una universidad para habitantes de los barrios marginales urbanos en la India. UN وهي بالفعل قد بنت جامعة لسكان الأحياء الفقيرة في الهند.
    Más recientemente, se han llevado a la práctica con éxito enfoques para la transformación de los barrios marginales en Bangladesh y en Phnom Penh en Camboya. UN وفي الآونة الأخيرة، طبقت نهج ناجحة في تحسين الأحياء الفقيرة في بنغلاديش وفي فنوم بن في كمبوديا.
    Aumento del número de países que aplican políticas y estrategias de mejora de los barrios marginales urbanos y prevención de su establecimiento UN عدد متزايد من البلدان التي تنفذ سياسات واستراتيجيات تحسين الأحياء الفقيرة ومنع ظهور الأحياء الفقيرة
    Este vacío es una de las principales limitaciones para incrementar las iniciativas de mejoramiento de los barrios marginales urbanos y la prevención sostenible del establecimiento de nuevos barrios de este tipo. UN وتمثل هذه الفجوة واحدة من العراقيل الرئيسية لمبادرات زيادة تحسين الأحياء الفقيرة والمنع المستدام لنشوء الأحياء الفقيرة.
    Asimismo, los habitantes de los barrios marginales son más vulnerables que otros sectores de la sociedad a caer en la trampa de la pobreza en razón de los ingresos. UN كما يعتبر قاطني الأحياء الفقيرة أكثر تعرضاً من غيرهم من شرائح المجتمع لفخ الدخل المحدود.
    3. Mejora de los conocimientos y la capacidad de las autoridades locales para mejorar la movilización y la gestión de la financiación a nivel municipal destinada a la mejora y prevención de los barrios marginales; UN تحسين معارف وقدرات السلطات المحلية لكي تقوم بتعبئة تمويل البلديات وإدارته بشكل أفضل لترقية الأحياء الفقيرة ومنع تكونها؛
    Ha limitado la capacidad de aplicar modelos y enfoques amplios para hacer frente al desafío de los barrios marginales y la crisis de la vivienda. UN فقد حد من القدرة على تطبيق نماذج ونهج شاملة لمواجهة تحديات الأحياء الفقيرة وأزمة الإسكان.
    Por ejemplo, se ha analizado la base de datos con miras a explicar y dar más validez al desempeño consecuente en relación con los indicadores sobre la mejora de los barrios marginales y la prevención de su formación y permitir apreciar cómo se lograron las mejoras. UN ومن أمثلة ذلك تحليل قاعدة البيانات بهدف تبيان وتأكيد الأداء المتسق بشأن المؤشرات المتعلقة بالنهوض بالأحياء الفقيرة ومنع نشوئها ولتقديم رؤية متعمقة توضح الكيفية التي تحققت بها التحسينات.
    El resultado de este fenómeno en los países en desarrollo es el crecimiento acelerado de los barrios marginales y asentamientos no estructurados, donde en la actualidad habitan cerca de 1.000 millones de personas o el 32% de la población urbana mundial. UN وفي البلدان النامية، تتمثل نتيجة هذا في النمو السريع للأحياء الفقيرة والمستوطنات العشوائية التي يبلغ عدد سكانها حاليا نحو بليون نسمة، أو 32 في المائة من سكان الحضر في العالم.
    Es preciso, pues, que los gobiernos y la comunidad internacional intensifiquen sus actividades de prevención y mejora de los barrios marginales. UN ولذلك، لا بد من أن يكثف كل من الحكومات والمجتمع الدولي جهودهما في مجال منع نشوء أحياء فقيرة وتحسين أوضاعها.
    Se espera que la iniciativa se constituya en un programa de alcance global que convierta a los habitantes de los barrios marginales en propietarios orgullosos. UN ومن المأمول أن تصبح المبادرة بمثابة البرنامج العالمي الرئيسي الذي يغير حياة سكان الأحياء العشوائية ويجعل منهم مالكي بيوت معتزين بأنفسهم.
    Ayudar a crear, para 2013, las condiciones necesarias para la realización de esfuerzos concertados a nivel internacional y nacional para lograr una urbanización más sostenible, incluidos esfuerzos para detener el crecimiento de los barrios marginales e implantar las condiciones para reducciones ulteriores del número de habitantes de barrios marginales en todo el mundo. UN المساعدة في خلق الظروف الضرورية قبل عام 2013 لبذل جهود دولية ووطنية متسقة لتحقيق توسع حضري أكثر استدامة، بما في ذلك بذل الجهود لوقف نمو أحياء الأكواخ الفقيرة وتهيئة المجال لتخفيض عدد سكان أحياء الأكواخ الفقيرة على صعيد العالم بعد ذلك، وعكس اتجاه نموهم.
    Ahora bien, la proliferación de asentamientos informales sigue siendo un reto, para lo cual se ha creado el Kenya Slum Upgrading Project (proyecto de mejora de los barrios marginales). UN غير أن انتشار المستوطنات غير الرسمية لا يزال يمثل تحدياً يسعى مشروع النهوض بالعشوائيات الكينية للتصدي له.
    Estos servicios podrán entonces utilizar los fondos incrementados para movilizar la financiación comercial nacional y otros fondos de apoyo a los proyectos de mejoramiento de los barrios marginales. E. Operaciones experimentales con capital inicial reembolsable UN وبذلك تكون هذه المرافق قادرة على استخدام أموال التعزيزات الائتمانية لحشد التمويلات التجارية المحلية وغيرها من أشكال الدعم المالي من أجل النهوض بالأحياء العشوائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus