"de los centros de detención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مراكز الاحتجاز
        
    • مرافق الاحتجاز
        
    • لمرافق الاحتجاز
        
    • في أماكن الاحتجاز
        
    • لمراكز الاحتجاز
        
    • لأماكن الاحتجاز
        
    • مراكز الاعتقال
        
    • من مرافق احتجاز
        
    • على مراكز التوقيف
        
    • في مراكز الحبس
        
    • المعتقﻻت
        
    • الخاص بمرافق الاحتجاز
        
    • المتعلقة بمرافق الاحتجاز
        
    • مراكز اعتقال
        
    Las condiciones de detención parecían ser similares a las de los centros de detención del resto del país. UN وبدا أن ظروف احتجازهم تتماثل مع الظروف السائدة في مراكز الاحتجاز في بقية البلد.
    Por último, las organizaciones propusieron un plan de rehabilitación de las cárceles que requería la remodelación de los centros de detención actuales y las construcción de nuevos centros. UN واقترحت الوكالات أخيرا خطة ﻹصلاح السجون تشمل ترميم مراكز الاحتجاز القائمة وإنشاء مراكز جديدة.
    El personal del DIAC a cargo de los centros de detención de inmigrantes debe vigilar el cumplimiento de estas disposiciones. UN ويخضع التقيد بهذه المعايير لمراقبة إدارة الهجرة والجنسية عن طريق موظفيها الذين يديرون مرافق الاحتجاز أثناء الهجرة.
    Hasta que se preste la debida atención a la situación de los centros de detención, este problema seguirá siendo una preocupación grave. UN وستظل هذه المشكلة من دواعي القلق بشدة إلى أن يتم إيلاء قدر كاف من الاهتمام إلى مرافق الاحتجاز الحكومية.
    Continúa la evaluación de los centros de detención de la policía, que está en diferentes etapas de progreso UN تجري حاليا عمليات تقييم لمرافق الاحتجاز التابعة للشرطة وهي تمر بمراحل مختلقة من التقدم
    En el campo de la prevención, he impartido clases a personal de los centros de detención y publicado diversos artículos en medios de comunicación. UN وفي مجال الوقاية، ألقيت محاضرات على العاملين في أماكن الاحتجاز وأصدرت عدة مقالات نُشرت في وسائط الإعلام
    A menudo se hace caso omiso de las salvaguardas jurídicas y prácticas, como la vigilancia periódica e independiente de los centros de detención. UN وكثيرا ما يتم التغاضي عن الضمانات القانونية والعملية مثل الرصد المنتظم والمستقل لمراكز الاحتجاز.
    Por último, las organizaciones propusieron un plan de rehabilitación de las cárceles que requería la remodelación de los centros de detención actuales y las construcción de nuevos centros. UN واقترحت الوكالات أخيرا خطة ﻹصلاح السجون تشمل ترميم مراكز الاحتجاز القائمة وإنشاء مراكز جديدة.
    Dentro de los centros de detención, los controles médicos son ejercidos directamente por las autoridades judiciales y no hay riesgo de que se tomen medidas preventivas. UN وتتولى السلطات القضائية اﻹشراف الطبي المباشر داخل مراكز الاحتجاز وليس من المحتمل ألا يجري اتخاذ تدابير وقائية.
    La policía de la UNMIK se encarga actualmente de los centros de detención de Pristina, Gnjilane y Mitrovica. UN وشرطة البعثة مسؤولة حاليا عن مراكز الاحتجاز في بريشتينا وغنيـيلاني وميتروفيتشا.
    Por último, tal vez sea interesante examinar las repercusiones de la privatización de los centros de detención en los derechos del niño a tenor de los artículos 37 y 40 de la Convención. UN وأخيراً، قد يكون من المهم استطلاع آثار خصخصة مراكز الاحتجاز على حقوق الطفل في ضوء المادتين 37 و40 من الاتفاقية.
    Los autores afirman que las condiciones de los centros de detención en Australia están bien documentadas. UN ويدفع صاحبا البلاغ بأن الظروف السائدة في مراكز الاحتجاز في أستراليا موثقة بشكل جيد.
    La Comisión recomienda que se preste atención inmediata al aumento de la seguridad de los centros de detención de Timor-Leste. UN 208- وتوصي اللجنة بالنظر على الفور في مسألة تعزيز الأمن في مرافق الاحتجاز في تيمور - ليشتي.
    Prosiguieron asimismo las visitas a prisiones y las entrevistas con reclusos y con los oficiales competentes de los centros de detención. UN وتواصلت الزيارات إلى السجون والمقابلات مع المساجين والمسؤولين المختصين في مرافق الاحتجاز.
    Prosiguieron asimismo las visitas a las prisiones y las entrevistas con reclusos y con los oficiales competentes de los centros de detención. UN واستمر القيام بزيارات للسجون وإجراء مقابلات مع النزلاء ومع المسؤولين المختصين في مرافق الاحتجاز.
    Siguió realizando visitas periódicas de inspección de los centros de detención, observando los juicios y prestando servicios de asesoramiento jurídico a la población local. UN وواصل إجراء زيارات منتظمة لتفقد مرافق الاحتجاز ورصد المحاكمات وتقديم الخدمات الاستشارية القانونية للسكان المحليين.
    El impacto de la detención en la salud mental de los autores se ve agravado por las condiciones físicas de los centros de detención. UN فتأثير الاحتجاز على الصحة العقلية لأصحاب البلاغ يتزايد بفعل الظروف المادية لمرافق الاحتجاز.
    10. Se exhortó a Polonia a que aliviara el hacinamiento de los centros de detención y revisara las condiciones en esos centros para que correspondieran a las normas internacionales mínimas. UN 10- تطلب إلى بولندا أن تحد من درجة الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز وأن تستعرض الظروف السائدة في أماكن الاحتجاز لجعلها متسقة مع المعايير الدولية الدنيا.
    Inspección semanal de los centros de detención y la Prisión de Becora (Dili) por medio de visitas a esos establecimientos UN رصد أسبوعي لمراكز الاحتجاز وسجن بيكورا في دليلي، من خلال زيارات إلى مراكز الاحتجاز والسجن
    Vigilancia independiente de los centros de detención y de otros lugares en UN الرصد المستقل لأماكن الاحتجاز وغيرها من أماكن الحرمان من الحرية
    Las condiciones de vida de la mayor parte de los centros de detención iraquíes en Kuwait eran muy deficientes. UN وكانت ظروف المعيشة سيئة جدا في معظم مراكز الاعتقال العراقية في الكويت.
    El Comité recomienda también que el Estado parte retire a los niños de los centros de detención para adultos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بنقل الأطفال من مرافق احتجاز البالغين.
    2. Control judicial, supervisión e inspección de los centros de detención y las cárceles UN 2- المراقبة القضائية والإشراف والتفتيش على مراكز التوقيف والسجون
    La autora alega que las condiciones de los centros de detención preventiva de Moscú son inhumanas, en particular debido al hacinamiento extremo, la mala ventilación, la mala alimentación y las vergonzosas condiciones de higiene. UN 2-3 وتقول صاحبة البلاغ إن الأوضاع في مراكز الحبس الاحتياطي بموسكو غير إنسانية، لا سيما بسبب شدة الاكتظاظ وسوء التهوية ورداءة الطعام وقذارة المرافق الصحية.
    11) El Comité toma nota de los cambios introducidos en la normativa sobre el funcionamiento de las comisarías de policía y, en particular, de la aprobación en mayo de 2007 del Reglamento aplicable a la detención en las comandancias de la policía y del Manual de seguridad y mantenimiento de los centros de detención de las comandancias de la policía. UN (11) تلاحظ اللجنة التغييرات التي طرأت على اللائحة القانونية الناظمة لعمل مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة، بما في ذلك الموافقة في أيار/مايو 2007 على النظام الداخلي لمرافق الاحتجاز التابعة لهيئات الشرطة الإقليمية، وكتيب الأمن والصيانة الخاص بمرافق الاحتجاز التابعة لهيئات الشرطة الإقليمية.
    5.2 El autor sostiene que, según las normas de los centros de detención, de fecha 25 de enero de 1971, el inodoro debía estar separado del resto de la celda. UN 5-2 ويقول صاحب البلاغ إن المعايير المتعلقة بمرافق الاحتجاز المؤرخة 25 كانون الثاني/يناير 1971، تقضي بفصل المراحيض عن الزنزانة.
    En 2003, se daría prioridad a la mejora de las condiciones de los centros de detención de migrantes, en los que ya se habían mejorado los servicios médicos. UN وستعطى الأولوية في عام 2003 إلى تحسين الأوضاع في مراكز اعتقال المهاجرين. وتم بالفعل تحسين الخدمات الطبية في مراكز الاعتقال هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus