Las cifras que se exponen a continuación ilustran la constante tendencia al alza del número de casos a lo largo de los cinco últimos años. | UN | وتبين الأشكال الواردة أدناه الاتجاه الصاعد باستمرار في عدد القضايا خلال السنوات الخمس الماضية. |
Estadísticas de los cinco últimos años sobre el número de casos registrados de mutilación genital femenina en niñas y mujeres | UN | إحصاءات الأعداد المسجلة لحوادث تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى بين النساء والفتيات خلال السنوات الخمس الماضية |
a) Número de casos en que se ha concedido reparación a las víctimas de tortura o malos tratos a lo largo de los cinco últimos años y tipo de reparación concedida; | UN | عدد الحالات التي قُدّمت فيها تعويضات إلى ضحايا التعذيب أو سوء المعاملة خلال السنوات الخمس الأخيرة وطبيعة هذه التعويضات؛ |
Si bien los recursos básicos del FNUAP se incrementaron aproximada un 4,5% en el 2000 en comparación con el año anterior, la tendencia de los cinco últimos años ha sido negativa. | UN | وفي حين ارتفعت الموارد الأساسية للصندوق بحوالي 4.5 في المائة في عام 2000 بالمقارنة بالسنة السابقة، كان الاتجاه طوال السنوات الخمس الأخيرة سلبيا. |
El entusiasmo, la desilusión y el realismo: esta ha sido la historia de las Naciones Unidas a lo largo de los cinco últimos años. | UN | فالحماس، وعدم الوهم والواقعية: كل هذا شكل تاريخ اﻷمم المتحدة على مدى السنوات الخمس الماضية. |
Dicha cifra representa un aumento del 8,1% a lo largo de los cinco últimos años desde el último censo, realizado en 2006. | UN | وهو ما يمثل زيادة قدرها 8.1 في المائة على مدى السنوات الخمس الماضية منذ التعداد الأخير عام 2006. |
Los ingresos recibidos en 2007 fueron los más elevados de los cinco últimos años. | UN | وكانت الإيرادات المتلقاة في عام 2007 أكبر الإيرادات المسجلة في السنوات الخمس الماضية. |
El primer grupo comprende seis países que han estado insuficientemente representados durante al menos dos de los cinco últimos años en menos de tres funcionarios (representación insuficiente ocasional): Brunei Darussalam, la Jamahiriya Árabe Libia, Kuwait, Omán, Qatar y Viet Nam. | UN | تضم المجموعة الأولى ستة بلدان كان تمثيلها ناقصاً على مدى سنتين على الأقل من السنوات الخمس الماضية بمعدل بلغ أقل من ثلاثة موظفين (فهي بلدان ناقصة التمثيل أحياناً)، وهي: بروني دار السلام والجماهيرية العربية الليبية وعمان وفييت نام وقطر والكويت. |
A efectos de planificación, se da por supuesto que la demanda se situará en torno al 5%, por exceso o por defecto, del número de solicitudes presentadas a lo largo de los cinco últimos años para obtener permisos de estacionamiento. | UN | ولأغراض تخطيطية، يفترض أن الطلب سيظل في حدود 5 في المائة أعلى أو أدنى من عدد الطلبات المقدمة للحصول على تصاريح لوقوف السيارات خلال السنوات الخمس الماضية. |
La experiencia de los cinco últimos años demuestra que, para cumplir con los compromisos dimanados de la Declaración de 2001, lo primero que tenemos que hacer es seguir colocando la lucha contra el VIH/SIDA en un lugar prominente en el programa internacional. | UN | وتبين التجربة خلال السنوات الخمس الماضية أنه يجب علينا، ابتغاء الوفاء بالتزاماتنا بموجب إعلان سنة 2001، أن نواصل أولا وضع مكافحة فيروس الإيدز في صدارة جدول الأعمال الدولي. |
Como se aprecia en el gráfico IV, la distribución geográfica de los casos ha fluctuado a lo largo de los cinco últimos años. | UN | 26 - مثلما يتضح من الشكل الرابع، كان التوزُّع الجغرافي للقضايا متقلبا خلال السنوات الخمس الماضية. |
Párrafo 9: Número de solicitudes de extradición presentadas al Estado parte a lo largo de los cinco últimos años, Estados solicitantes y número de solicitudes denegadas. | UN | الفقرة 9: عدد طلبات التسليم المقدمة إلى الدولة الطرف خلال السنوات الخمس الأخيرة الماضية، والدول التي قدمت تلك الطلبات وعدد حالات رفض تلك الطلبات. |
Libros para la biblioteca. El aumento del costo de la suscripción anual a lo largo de los cinco últimos años ha sido de un 8% de media. | UN | 11 - اقتناء الكتب للمكتبة - بلغ متوسط الزيادة في تكاليف الاشتراك السنوي خلال السنوات الخمس الأخيرة 8 في المائة. |
18. Por lo que respecta a la dinámica de los cinco últimos años, el número de funcionarios subalternos del cuadro orgánico en las organizaciones que contaban con importantes programas al respecto permaneció estable y el volumen general de fondos destinado a su financiación se incrementó ligeramente. | UN | الفنيين المبتدئين. 18- ويتضح من التطورات التي استجدت خلال السنوات الخمس الأخيرة أن عدد الموظفين الفنيين المبتدئين في المنظمات التي لديها برامج هامة لهؤلاء الموظفين بقي مستقراً، وأن إجمالي الأموال المستخدمة في تمويلها زاد زيادة طفيفة. |
A lo largo de los cinco últimos años el Centro de las Naciones Unidas de Asuntos de Desarme ha llevado a cabo un proceso vital de diálogo e interacción que ha ofrecido perspectivas y posibilidades útiles. | UN | وقد بدأ مركز اﻷمم المتحدة لنزع السلاح على مدى السنوات الخمس الماضية عملية حوار وتفاعل حيوية فتحت المجال ﻵفاق وامكانيات مفيدة. |
Por cierto, es lamentable que el proceso de paz que comenzó en Madrid parezca ahora estar muriendo porque el Gobierno de Israel está destruyendo todo lo que hemos logrado, todos nuestros esfuerzos, todos nuestros compromisos de los cinco últimos años. | UN | إنه ﻷمر مؤسف وخطير أن عملية السلام التي انطلقت في مدريد تبدو اﻵن وهي تحتضر بسبب انقلاب الحكومة اﻹسرائيلية الحالية على كل ما بذل من جهود وما تحقق من التزمات على مدى السنوات الخمس الماضية. |
Representa nuestro mejor esfuerzo colectivo para comprender lo que ha ocurrido a lo largo de los cinco últimos años y para brindar asesoramiento sobre lo que debe hacerse para garantizar la aplicación plena y efectiva del Programa 21 en el futuro. | UN | وهو يمثل أفضل جهدنا المشترك لفهم ما حدث على مدى السنوات الخمس الماضية وتقديم المشورة عما يلزم عمله لضمان التنفيذ الكامل والفعال لجدول أعمال القرن ٢١ في المستقبل. |
Al mismo tiempo, considero que todos nosotros en esta Asamblea debemos reconocer en qué medida los acontecimientos de los cinco últimos años revelan nuestras deficiencias. | UN | وفي الوقت نفسه، أرى أنه ينبغي علينا جميعا في الجمعية العامة أن نعترف بمدى ما كشفته اﻷحداث التي وقعت في السنوات الخمس الماضية من نواقص فينا نحن. |
En 2000 la inflación de los precios de consumo fue del 2,7%, cifra notablemente superior al 2,4% de 1999 y al promedio del 2,3% de los cinco últimos años. | UN | وبلغ معدل تضخم أسعار الاستهلاك في عام 2000 نسبة 2.7 في المائة وهي أعلى بشكل ملحوظ من النسبة المسجلة في عام 1999 والبالغة 2.4 في المائة. ومن متوسط النسبة المسجلة في السنوات الخمس الماضية وهي 2.3. |
Relación entre la producción neta per cápita del ejercicio en curso y el promedio de los cinco últimos años. | UN | (27) نسبة الإنتاج الصافي للفرد للسنة الحالية نسبةً إلى متوسط هذا الإنتاج في السنوات الخمس الماضية. |
El primer grupo comprende 12 países que han estado insuficientemente representados durante al menos dos de los cinco últimos años en menos de tres funcionarios (es decir, representación insuficiente ocasional): Brunei Darussalam, Camboya, Guinea-Bissau, la Jamahiriya Árabe Libia, Kuwait, Noruega, Omán, Qatar, República Democrática Popular Lao, Turkmenistán, Viet Nam y el Yemen. | UN | تضم المجموعة الأولى 12 بلدا كان تمثيلها ناقصاً على مدى سنتين على الأقل من السنوات الخمس الماضية بمعدل بلغ أقل من ثلاثة موظفين (فهي بلدان ناقصة التمثيل أحياناً)، وهي: بروني دار السلام وتركمانستان والجماهيرية العربية الليبية وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وعمان وغينيا-بيساو وفييت نام وقطر وكمبوديا والكويت والنرويج واليمن. |
Sírvanse suministrar información adicional sobre la forma en que los altos cargos del sector público, los miembros del Parlamento y del Gobierno, por ejemplo, lideran el cambio para terminar con esa práctica y sírvanse proporcionar también estadísticas anuales de los cinco últimos años sobre el número de casos registrados de mutilación genital femenina en niñas y mujeres adultas. | UN | ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن دور كبار المسؤولين العموميين، بمن فيهم أعضاء البرلمان والمسؤولون الحكوميون، في الاضطلاع بدور قيادي من أجل وضع حد لهذه الممارسة، وكذلك تقديم إحصاءات سنوية عن السنوات الخمس الماضية لعدد حالات تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى المسجلة في صفوف الفتيات والنساء الراشدات. |